11:42 Apr 20, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / SOFTWARE QUIZ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carlos Angelo Brazil Local time: 03:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | overthrown [excedido] / undertow [contracorrente] |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
overthrown [excedido] / undertow [contracorrente] Explanation: Mantendo o texto original da resposta, que é o que o usuário verá na tela do software, e acrescentando a tradução entre parêntesis. Creio que a primeira resposta seja a correta e a segunda apenas uma palavra com fonética similar para confundir o aluno que passa pelo teste. Na tradução não é necessário manter a similaridade fonética, já que a palavra em português não é a apresentada pelo software, mas fiz uma tradução com um termo não apenas correto, mas também aparentemente técnico, de modo a manter a capciosidade. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.