Ancillary Facility

Portuguese translation: linha de crédito auxiliar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ancillary Facility
Portuguese translation:linha de crédito auxiliar

22:29 Sep 25, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-09-29 01:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Contracts
English term or phrase: Ancillary Facility
"...an Ancillary Facility means a Borrower, the Company or a Guaranteed Subsidiary paying an amount in the currency of the Ancillary Facility to an interest-bearing account in the name of that Borrower, the Company or a Guaranteed Subsidiary and the following conditions being met."
André Soares
Brazil
Local time: 01:36
linha de crédito auxiliar
Explanation:
Facility aqui refere-se a credit facility = linha de crédito = um patrocinador ou financiador auxiliar.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-09-26 13:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

André, de fato "auxiliar" não é o termo ideal aqui. Na hora eu não pensei muito. Mas "adicional" também não é uma boa solução. Talvez linha de crédito
suplementar ou secundária?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-09-26 22:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

É isso aí, garoto. Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-09-26 22:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, também prefiro suplementar. Boa opção!
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 01:36
Grading comment
Obrigado pela ajuda Mario!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6linha de crédito auxiliar
Mario Freitas
3programa de auxílio
Matheus Chaud


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ancillary facility
programa de auxílio


Explanation:

André, dá uma olhada nesta entrada do dicionário Avro:

facility = programa
Ex.: money lending facility made available to both individuals and businesses
= programa de empréstimo de dinheiro para pessoas físicas e jurídicas

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 107
Notes to answerer
Asker: É bem por ai mesmo! Obrigado pela ajuda! No contexto do meu contrato o termo "linha de crédito" se encaixou melhor. E gostei do dicionário, vou procurar para comprar!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ancillary facility
linha de crédito auxiliar


Explanation:
Facility aqui refere-se a credit facility = linha de crédito = um patrocinador ou financiador auxiliar.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-09-26 13:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

André, de fato "auxiliar" não é o termo ideal aqui. Na hora eu não pensei muito. Mas "adicional" também não é uma boa solução. Talvez linha de crédito
suplementar ou secundária?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-09-26 22:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

É isso aí, garoto. Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-09-26 22:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, também prefiro suplementar. Boa opção!

Mario Freitas
Brazil
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 553
Grading comment
Obrigado pela ajuda Mario!
Notes to answerer
Asker: Obrigado Mário! Estava na dúvida entre auxiliar e adicional e não conseguia validar de jeito nenhum.

Asker: Mario, agradeço a sugestão! Acho que dentro do contexto total o termo "suplementar" vai se encaixar melhor. Tive tempo de analisar todas as ocorrências de "ancillary" no texto e comparando com a definição em inglês, acredito que seja a tradução mais próxima. Thanks for the brainstorming!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Chagas
5 hrs
  -> Obrigado, Antônio!

agree  Teresa Borges
6 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Moisés Perez: É isso aí.
7 hrs
  -> Obrigado, Moisés!

agree  Angela Nery
13 hrs
  -> Obrigado, Ângela!

agree  Andrea Pilenso
13 hrs
  -> Obrigado, Andrea!

agree  David Boldrin
16 hrs
  -> Obrigado, David!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search