Your Senzala is no more, keep a space for me in Quilombo

23:27 Oct 31, 2013
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Folklore / Personal Message
English term or phrase: Your Senzala is no more, keep a space for me in Quilombo
This is a message for a Brazilian friend of mine, I thought I'd ask fellow translators on proz for this phrase as opposed to some rather dubious search engine's translate feature ;-)
Mihailolja
United Kingdom
Local time: 21:07


Summary of answers provided
4 +1Sua Senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo
airmailrpl
4 +1... guarde um lugar para mim no quilombo
MLourdesTB
4 +1Sua Senzala não existe mais, mantenha um espaço para mim no Quilombo
Gilmar Fernandes


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
your senzala is no more, keep a space for me in quilombo
Sua Senzala não existe mais, mantenha um espaço para mim no Quilombo


Explanation:
sugestão

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
10 mins
  -> Obrigado, Patrícia :)

neutral  Lumen (X): ...guarde um lugar para mim no Quilombo
1 hr
  -> Relendo isto agora de manhã, concordo que soa bem literal e meio estranho em PT. A sugestão da MLourdesTB é melhor.

neutral  Claudio Mazotti: Gilmar, tb acho estranha essa tradução literal, prefiro reserve, guarde
12 hrs
  -> Relendo isto agora de manhã, concordo que soa bem literal e meio estranho em PT. A sugestão da MLourdesTB é melhor.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
your senzala is no more, keep a space for me in quilombo
... guarde um lugar para mim no quilombo


Explanation:
Senzala, in pt-BR, refers to the slave quarters on a plantation (senzala n.fem. • (hist.) slave quarters on a plantation © Webster's) and quilombo would be something like a village of runaway slaves. I personally prefer "guarde um lugar" because it is a more informal register.

MLourdesTB
United States
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilmar Fernandes
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
your senzala is no more, keep a space for me in quilombo
Sua Senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo


Explanation:
your senzala is no more, keep a space for me in quilombo => Sua Senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo

Capítulo V FUGAS, QUILOMBOS E REVOLTAS ESCRAVAS. - CEAO
www.ceao.ufba.br/.../uma historia do negr...
ma fazenda uma família escrava, a cumprir acordos já firmados ou ... cidades, em lugares conhecidos por seus senhores e autoridades. ... Palmares foi uma comunidade quilombola que, no século XVII, .... troca tinham que se desfazer de suas armas, armadilhas e deixar de ...... senzalas no Rio de Janeiro, século XIX.

airmailrpl
Brazil
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s
355 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search