Chicken poppers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chicken poppers
Portuguese translation: poppers de frango
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

14:40 Sep 1, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / Chicken products
English term or phrase: Chicken poppers
Não tenho mais contexto. Trata-se do nome de um produto à base de frango, semelhante aos "nuggets", mas ligeiramente maior. Se os colegas tiverem ideias, agradeço desde já...
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 11:29


Summary of answers provided
3 +2bolinhos (fritos) de/com frango
Ana Vozone
4bifinhos de frango panados (e crocantes)
Leonor Machado
2mimos de frango
Alcinda Marinho


Discussion entries: 10





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
chicken poppers
bolinhos (fritos) de/com frango


Explanation:
Sugestão.

https://www.google.pt/search?q="chicken poppers"&source=lnms...

https://www.google.pt/search?q="bolinhos de frango"&source=l...

Ana Vozone
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alcinda Marinho: Pelo que a Teresa disse, pareceu-me que seriam apenas pedaços de frango frito. Sendo assim, é uma boa sugestão!
6 mins
  -> Obrigada, Alcinda!

agree  HassanBiolchini
2 days 1 hr
  -> Obrigada, Hassan!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
chicken poppers
mimos de frango


Explanation:
Sug.
Não sei se percebi bem o que a Teresa queria... Bom, ocorre-me isto. Será que o nome não vai ficar no original, como no caso dos "nuggets"...? Just a thought...


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-09-01 15:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Lembrei-me ainda destas: delícias de frango/sonhos de frango. (Estou a abordar a questão pela vertente da transcriação/criação de um novo nome apelativo em PT, pois não me parece que possa fazer uma tradução literal aqui.)

Alcinda Marinho
Portugal
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chicken poppers
bifinhos de frango panados (e crocantes)


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 11:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search