circumvented hours

Portuguese translation: aí será tarde demais

10:10 Sep 30, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: circumvented hours
Olá, colegas. Um empresário está dando uma palestra para revendedores de bikes sobre estratégias de retenção de clientes. Uma delas é ligar para o cliente antes de chegar a primavera e fazer uma manutenção na bike do cliente antes de ele ter a necessidade da manutenção. Abaixo, um pouco do contexto:
"So we have a really well-built system that will call people starting in January saying, 'listen, we need to get a service appointment booked. I need you to come in. Please bring your bike in. I want to make sure that everything is working properly because I think we’re going to get an early spring. You’re going to want to get out and ride, and it’s going to have sat there for three or four months'.
In whose best interest is that in, the shop owner's or the customer's? Both, but if you always look at everything through the lens of what will enhance the customer experience, which is their ability to get on their bike on March 11 because, for some crazy reason, it was 70 degrees in Chicago. They’re going to want to get on their bike. The worst thing that can happen is they get on their bike and a tire doesn’t work, or something squeaks, or something is bad, and they’re not going to remember who made it. They’re going to remember who sold it to them. Then they’re going to call, and your hours are going to be circumvented because you’re out of season potentially at some point. They’re not going to have a good experience."

Pelo que entendi do contexto, penso que o que ele quer dizer na frase em que se encontra "circumvented hours" é algo do tipo: Aí o cliente vai ligar para a loja, e vocês não vão poder atendê-lo porque talvez estejam fechados por algo motivo.
Qual o sentido de "circumvented hours" aí? Evitar? Superar? Queria uma tradução mais fiel a essa expressão Muito obrigado.
Gabriel Santos
Brazil
Local time: 13:59
Portuguese translation:aí será tarde demais
Explanation:
Uma solução menos literal, veja se faz sentido no seu contexto.

"A pior coisa que pode acontecer é pegar a bike e o pneu tá ruim, ou tem algo rangendo, ou algo que não está funcionando, e aí eles não vão se lembrar do fabricante. Eles vão se lembrar de quem vendeu para eles. Então eles vão ligar, e aí será tarde demais porque você provavelmente não estava/não estará na área em algum momento. E aí eles não vão ter uma boa experiência".
Selected response from:

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 13:59
Grading comment
É o que fez mais sentido para mim. Obrigdo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1horas de trabalho terão sido em vão
Mario Freitas
3 +2aí será tarde demais
Felipe Tomasi
3e vai ser perda de tempo / tempo perdido
MARCOS BAZILIO
3...suas horas serão/ficarão perdidas...
Clauwolf
3sua oportunidade terá passado
Hilton F Santos
2perder serviço
Alex Hamada


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sua oportunidade terá passado


Explanation:
A tradução literal não faz sentido

Hilton F Santos
Brazil
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...suas horas serão/ficarão perdidas...


Explanation:
:) ... porque eles não se anteciparam ao problema

Clauwolf
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aí será tarde demais


Explanation:
Uma solução menos literal, veja se faz sentido no seu contexto.

"A pior coisa que pode acontecer é pegar a bike e o pneu tá ruim, ou tem algo rangendo, ou algo que não está funcionando, e aí eles não vão se lembrar do fabricante. Eles vão se lembrar de quem vendeu para eles. Então eles vão ligar, e aí será tarde demais porque você provavelmente não estava/não estará na área em algum momento. E aí eles não vão ter uma boa experiência".

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
É o que fez mais sentido para mim. Obrigdo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno Lima
1 hr

agree  Tatiana Elizabeth
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
horas de trabalho terão sido em vão


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Rezende
1 day 18 hrs
  -> Obrigado, Jane!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
perder serviço


Explanation:
Eles vão começar a ligar, você não vai dar conta de atender a todos e vai acabar perdendo serviço, porque a primavera vai passar e a demanda diminuir.

Minha interpretação desse "circumvent" é que o serviço de manutenção (as "horas" de serviço) não chegará a ocorrer porque não será possível, ou seja, os clientes vão ter que se virar sem o serviço. O foco da frase é alertar o revendedor sobre a possibilidade de ele perder oportunidades de trabalho.

Acho pouco provável que o "out of season" signifique que o estabelecimento vai estar fechado. Acredito que signifique que a temporada de alta demanda vai passar, o revendedor não vai ter conseguido atender a todos os clientes potenciais, e os que não puderam ser atendidos não vão mais querer o serviço porque nas estações frias as bikes vão voltar a ficar abandonadas nas garagens.

Alex Hamada
Brazil
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e vai ser perda de tempo / tempo perdido


Explanation:
e vai ser perda de tempo / tempo perdido

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search