https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/government-politics/5376541-swiss-cheese.html

Swiss cheese

Portuguese translation: dessubstanciar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to turn into Swiss cheese
Portuguese translation:dessubstanciar
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

18:37 Nov 2, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Government / Politics / NSA spying
English term or phrase: Swiss cheese
No mesmo artigo da pergunta anterior, aparece a frase:

The U.S. government is more than flexible with the rule of law by turning any notion of privacy into Swiss cheese.

Será que há alguma forma de dizer isto para além da literal?
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:27
dessubstanciar
Explanation:
Dessubstanciar a noção de privacidade, enfraquecê-la, retirar-lhe substância.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-11-03 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que também servem minar (abrir cavidades, túneis, galerias...) ou então solapar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-11-04 14:47:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado!
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 12:27
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ao acabar com/destruir/desconsiderar qualquer noção de privacidade
gninolps (X)
4crivo
MLeiria
4esburacando qualquer noção de privacidade
Humberto Ribas
4por encher de lacunas qualquer noção de privacidade
Martin Riordan
4cheio de buracos
Nick Taylor
3dessubstanciar
Paulo Marcon


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swiss cheese
crivo


Explanation:
Sugg.

2. [Figurado] Coisa que tem muitos buracos.

"crivo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013

MLeiria
Portugal
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Boa ideia... Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
by turning any notion of privacy into Swiss cheese
ao acabar com/destruir/desconsiderar qualquer noção de privacidade


Explanation:
Sugestão menos literal.

gninolps (X)
Brazil
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Avelino: agree
7 hrs
  -> Obrigado

agree  Paulinho Fonseca
8 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swiss cheese
esburacando qualquer noção de privacidade


Explanation:
Eu traduziria tudo (turning any notion of privacy into Swiss cheese) com este sentido: esburacando qualquer noção de privacidade

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swiss cheese
por encher de lacunas qualquer noção de privacidade


Explanation:
"lacuna" traduz bem os buracos no queijo!

Martin Riordan
Brazil
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swiss cheese
cheio de buracos


Explanation:
cheio de buracos

Nick Taylor
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
swiss cheese
dessubstanciar


Explanation:
Dessubstanciar a noção de privacidade, enfraquecê-la, retirar-lhe substância.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-11-03 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que também servem minar (abrir cavidades, túneis, galerias...) ou então solapar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-11-04 14:47:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado!

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada!
Notes to answerer
Asker: Boa alternativa! Tinha andado à volta de "retirar substância" mas não pensei no verbo...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: