Hiring for backfill

Portuguese translation: contratação para preenchimento de vaga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hiring for backfill
Portuguese translation:contratação para preenchimento de vaga
Entered by: Cintia Galbo

18:50 Feb 10, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / General
English term or phrase: Hiring for backfill
Is the company...

Hiring for new positions?
Hiring for backfill?

Seria algo como "Contratar para vagas abertas?" Obrigada desde já.
Cintia Galbo
contratação para preenchimento de vaga
Explanation:
Sug.
Selected response from:

ferreirac
Brazil
Local time: 13:37
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Fazendo contratações para o quadro de reserva?
Matheus Chaud
4 +3contratação para preenchimento de vaga
ferreirac
5contratação para substituição
MARCOS BAZILIO
3 +1recrutamento para formação de reserva
Décio Adams
4Contratando para aterramento
Giuliano Murta
Summary of reference entries provided
backfill
Cláudia Pinheiro Pereira

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Fazendo contratações para o quadro de reserva?


Explanation:

Ex.:
https://www.google.com/search?q="quadro de reserva" funcioná...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2021-02-10 18:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

backfill = reserve support personnel
https://en.wiktionary.org/wiki/backfill

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitor de Araújo
4 mins
  -> Obrigado, Vitor!

agree  Ana Vozone: Talvez "recrutamento"?
19 mins
  -> Serve bem para PT-BR também. Obrigado, Ana!

agree  Mario Freitas:
7 hrs
  -> Obrigado, Mario!

neutral  Cláudia Pinheiro Pereira: Não acho que seja quadro de reserva, já que normalmente o mesmo em inglês se chama "reserve pool/list". No wiki, seria a 4ª acepção do verbo, não a 2ª do substantivo. Votos de um bom dia :) // Obrigada :)
16 hrs
  -> Obrigado, Cláudia! Realmente é importante pensar nessa possibilidade. Um ótimo dia pra vc também!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
contratação para preenchimento de vaga


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 13:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 133
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cláudia Pinheiro Pereira: A sua opção parece-me a mais correta (veja Referências), faltando só algo como "deixada em aberto por" no final.
16 hrs
  -> Obrigado!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
19 hrs
  -> Obrigado!

agree  Hugo Otávio Cruz Reis
1 day 50 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hiring for backfill
recrutamento para formação de reserva


Explanation:
Tenho impressão de que se trata de recrutamento para formar um quadro de reserva, destinado a necessidades futuras na eventualidade de crescimento do nível de produção. Podendo servir para criação de novo turno de trabalho ou elevação do número de funcionários por turno.

Décio Adams
Brazil
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liane Lazoski
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hiring for backfill
contratação para substituição


Explanation:
contratação para substituição que está deixando ou deixou a empresa.

What is Backfilling?
In employment law, backfilling is the practice of replacing a departing worker as quickly as possible, regardless of whether the former individual left the company or simply moved into another position.


    Reference: http://https://www.crowdstaffing.com/blog/3-ways-to-go-beyon...
MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hiring for backfill
Contratando para aterramento


Explanation:
No caso é um profissional dessa área.

Giuliano Murta
Brazil
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 hrs peer agreement (net): +1
Reference: backfill

Reference information:
Trabalho numa multinacional há muitos anos cuja língua é o inglês, e neste contexto tenho a certeza absoluta de que backfill se refere ao "act of filling in a position left by an employee who has been moved to another role, went on a justified leave of absence, or quit/lost their job."
https://www.skillfuel.com/what-is-a-backfill-position-and-wh...

Em Portugal (e creio que no Brasil também) diríamos algo como preencher vaga deixada em aberto por *nome da pessoa/morte/despedimento/etc*. Definitivamente não se trata de contratações para o quadro de reserva, mas de uma contratação para substituir um/a empregado/a que por algum motivo deixou a posição.

"In employment law, backfilling is the practice of replacing a departing worker as quickly as possible, regardless of whether the former individual left the company or simply moved into another position."
https://www.crowdstaffing.com/blog/3-ways-to-go-beyond-backf...

A sugestão do colega ferreirac é a que, na minha opinião, mais se aproxima do correto, faltando mesmo só acrescentar no final deixada em aberto por para que não caiba lugar a dúvidas de que se busca um/a substituto/a para uma vaga já existente.

Example sentence(s):
  • Aberto concurso para preencher vaga deixada em aberto por Sérgio Moros
  • [...] O presidente da junta de freguesia pode proceder à convocatória de uma reunião para o preenchimento de uma vaga na assembleia de freguesia, deixada em aberto por morte de um dos seus membros

    https://grnews.com.br/08012019/grnews/aberto-concurso-para-preencher-vaga-deixada-por-sergio-moro
    Reference: http://www.ccdrc.pt/index.php?view=items&cid=9:Freguesias%20...
Cláudia Pinheiro Pereira
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search