ABOUT

Portuguese translation: sobre nós

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ABOUT
Portuguese translation:sobre nós
Entered by: Thais Castanheira

18:49 Dec 19, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: ABOUT
I'm trying to figure out what word would best be used for the "ABOUT" section on a website.


Histórico ????
Ryan Green
Portugal
Local time: 13:57
sobre nós
Explanation:
ou "Sobre XXXX" (nome da empresa/site)
Selected response from:

Thais Castanheira
Spain
Local time: 14:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sobre nós
Thais Castanheira
5 +1sobre
Fabio Hirata
4 +1sobre
Deric Rocha
4 +1quem somos
Anna Bajor-Ciciliati


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
about
sobre


Explanation:
É como nos softwares.

Fabio Hirata
Brazil
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
39 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
about
sobre


Explanation:
suggestion.

Deric Rocha
Brazil
Local time: 09:57
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
40 mins
  -> Thanks, Daniel!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
about
sobre nós


Explanation:
ou "Sobre XXXX" (nome da empresa/site)

Thais Castanheira
Spain
Local time: 14:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dulce Vieira da Costa
0 min
  -> Obrigada, Dulce!

agree  Elcio Carillo
28 mins
  -> Obrigada, Elcio!

agree  Daniel Tavares: Embora as outras estejam corretas, esta é a mais adequada de todas. Estamos aqui para ajudar uns aos outros, às vezes concordando, às vezes não. Abraços.
28 mins
  -> Obrigada, Daniel!

agree  Americae
48 mins
  -> Obrigada, Americae!

agree  Cecília Alves: Também prefiro esta!
2 hrs
  -> obrigada, Cecilia!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
about
quem somos


Explanation:
Me parece a versão mais popular.

Anna Bajor-Ciciliati
United Kingdom
Local time: 13:57
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares: Não diria que é a mais popular, mas está correta e é usual também.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search