distrust

Portuguese translation: considerar não confiável

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:distrust
Portuguese translation:considerar não confiável
Entered by: Matheus Chaud

09:43 Jul 5, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Security
English term or phrase: distrust
Red Hat & Mozilla's plan do distrust Symantec CAs

Artigo: https://access.redhat.com/announcements/3411671

Pessoal, preciso traduzir "distrust" no contexto de autoridades de certificação, e o melhor que consegui até agora foi "retirar a confiança das CAs", mas não consegui corroborar em fontes confiáveis.

Agradeço a ajuda para traduzir esse termo!
Bruno Tiussi
Australia
Local time: 02:14
considerar não confiável; qualificar como inseguro
Explanation:

Quando verbo, traduziria como "considerar inseguro", "qualificar como não confiável".

Quando substantivo, "falta de confiabilidade", já que na Microsoft
trust bar = barra de confiabilidade
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3considerar não confiável; qualificar como inseguro
Matheus Chaud
5desmoralizar
Tania Marques-Cardoso
4 +1desvaloriza, desabona
Teresa Borges
4prejudica a credibilidade
Mario Freitas
4descreditar
Hari Cavalcante


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desvaloriza, desabona


Explanation:
Seriam as minhas sugestões em PT(pt)...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 15:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
5 hrs
  -> Obrigada, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
desmoralizar


Explanation:
Olá, Bruno!

Eu usaria "desmoralizar" ou "desacreditar", aproveitando uma das sugestões do Claudio Mazotti.

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 13:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
distrust
considerar não confiável; qualificar como inseguro


Explanation:

Quando verbo, traduziria como "considerar inseguro", "qualificar como não confiável".

Quando substantivo, "falta de confiabilidade", já que na Microsoft
trust bar = barra de confiabilidade

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 371
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: considerar não confiável
20 mins
  -> Obrigado, Robert!

agree  Claudio Mazotti: Esta sugestão é muito melhor mesmo...
3 hrs
  -> Gentileza sua, Claudio! Obrigado.

agree  Paulo Gasques
16 hrs
  -> Obrigado, Paulo!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
descreditar


Explanation:
...descreditam as CAs

Hari Cavalcante
Brazil
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prejudica a credibilidade


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:14
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search