https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/law-contracts/4136194-executed.html

executed

Portuguese translation: celebrou; assinou

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:executed
Portuguese translation:celebrou; assinou
Entered by: Lilian Magalhães

22:35 Dec 4, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / acordo DIVÓRCIO
English term or phrase: executed
qual o sentido de execute nas suas vezes e mque aaprece neste texto?

STATE OF NEW YORK COUNTY OF NIAGARA ss:
On the 6* day of July, 2010, before me the subscriber, personally appeared X, to me known and known to me to be the same person described in and who executed the within instrument, and he duly acknowledged to me that he executed the same.
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 10:13
celebrou
Explanation:
Em contratos: to execute = celebrar
Selected response from:

Lumen (X)
Brazil
Local time: 10:13
Grading comment
obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2celebrou
Lumen (X)
4 +2executou
Maria Teresa Borges de Almeida
5assinou
Pedro Coral Costa
4redigiu
Leonor Machado


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
executou


Explanation:
Diria assim em PT(pt): executou o presente instrumento

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 14:13
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 631

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis: Sim, no caso de divórcios...
19 hrs
  -> Obrigada, Marlene!

agree  Flavia Martins dos Santos
1 day 12 hrs
  -> Obrigada, Flavia!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
celebrou


Explanation:
Em contratos: to execute = celebrar

Lumen (X)
Brazil
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cesar Sanchez
1 hr
  -> Obrigada!

agree  imatahan
3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redigiu


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 14:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 249
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
assinou


Explanation:
O Black's Law Dictionary define "execute" como "To make a legal document valid by signing; to bring a legal document into its final, legally enforceable form". Hoje em dia, na maioria dos contextos, "execute" significa "assinar", já que é através da assinatura que se confere eficácia ao documento. "Celebrar" também é correcto, mas nem sempre. Com efeito, diz-se "celebrar um contrato", mas não "celebrar uma procuração". Normalmente, quando estamos perante um negócio jurídico unilateral (como uma procuração), o termo "celebrar" não funciona. Atendendo ao texto que enviou, julgo tratar-se da autenticação de uma assinatura relativa a um certificado ou outro documento dessa natureza, e não um contrato. Se assim for, a tradução mais correcta é assinou. De qualquer modo "assinou" funciona em 99% dos casos.

Pedro Coral Costa
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: