take this to any level you want to in court

Portuguese translation: eu vou continuar afirmando isso até a última instância dos tribunais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take this to any level you want to in court
Portuguese translation:eu vou continuar afirmando isso até a última instância dos tribunais
Entered by: Teresa Freixinho

01:18 Jan 26, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Court
English term or phrase: take this to any level you want to in court
Um suspeito foi pego em flagrante cometendo um crime ambiental. Ao ser interrogado, ele disse que não faria se realmente soubesse que era ilegal. Aí ele diz ao policial:

I am going to take this to any level you want to in court.

Como não entendo bulhufas de direito, peço a ajuda dos colegas.

Apenas como contexto adicional, depois disso o narrador do documentário comenta:
He’ll certainly get his wish.
Charges will be filed once all evidence is reviewed.



Agradeço!
Matheus Chaud
Brazil
Local time: 08:41
eu vou continuar afirmando isso até a última instância dos tribunais
Explanation:
sugestão
Selected response from:

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 09:41
Grading comment
Obrigado à Teresa, Leonor e Thais, e ainda a todos que deixaram os agrees!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3eu vou continuar afirmando isso até a última instância dos tribunais
Teresa Freixinho
4 +2Vou levar o assunto a tribunal, seja a que instância for!
Leonor Machado
3 +2Eu vou levar isso até o final/ Vou sustentar isso até o final (até as últimas consequências)
Thais Lombardi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Eu vou levar isso até o final/ Vou sustentar isso até o final (até as últimas consequências)


Explanation:
Sugestão.

Thais Lombardi
Brazil
Local time: 09:41
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
3 mins
  -> Obrigada, Sandra!

agree  Rafael Tiba: até as últimas consequências
16 hrs
  -> Obrigada, Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
eu vou continuar afirmando isso até a última instância dos tribunais


Explanation:
sugestão

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 91
Grading comment
Obrigado à Teresa, Leonor e Thais, e ainda a todos que deixaram os agrees!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
2 mins
  -> Obrigada, Sandra!

agree  Mario Freitas:
4 hrs
  -> Obrigada, Mario!

agree  ferreirac
9 hrs
  -> Obrigada, Ferreirac!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Vou levar o assunto a tribunal, seja a que instância for!


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 11:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 289

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Talvez em vez de "assunto" colocasse "caso". Como é das sugestões mais curtinhas, quanto mais, melhor, em legendagem.
10 mins
  -> Obrigada

agree  Teresa Borges
9 hrs
  -> Obg Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search