toolbox

Portuguese translation: caixa de ferramentas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:toolbox
Portuguese translation:caixa de ferramentas
Entered by: Vinicius Guerreiro

21:48 Apr 7, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / quali digital research
English term or phrase: toolbox
paper sobre a revolução da pesquisa qualitativa digital ..
Alguem same me dizer se toolbox deve ser traduzido ou é uma palavra usada no meio em inglês. Caso precise de tradução , qual seria?

Título do paper: "Looking inside the Digi-Qual Toolbox "
Anna Suárez
Brazil
Local time: 00:58
caixa de ferramentas
Explanation:
http://www.wbibrasil.com.br/noticias/artigo-digital-definira...

A tecnologia digital não é mais apenas um utensílio na caixa de ferramentas de marketing. Ela está se tornando a principal base para o desenvolvimento de novas formas de negócios, assim como para o surgimento de novos tipos de empresas.
Selected response from:

Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 01:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11caixa de ferramentas
Vinicius Guerreiro
4ferramentas
Andrea Pilenso
4"toolbox"
Leonor Machado


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
caixa de ferramentas


Explanation:
http://www.wbibrasil.com.br/noticias/artigo-digital-definira...

A tecnologia digital não é mais apenas um utensílio na caixa de ferramentas de marketing. Ela está se tornando a principal base para o desenvolvimento de novas formas de negócios, assim como para o surgimento de novos tipos de empresas.

Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
27 mins
  -> Obrigado, Mario!

agree  ferreirac
50 mins
  -> Obrigado, meu caro!

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
  -> Obrigado, Patricia!

agree  Oliver Simões: Penso que não há uma fórmula a ser seguida. Por exemplo, não é porque a maioriia diz "deletar" que tenho que dizaer "deletar". Posso muito bem continuar dizendo "apagar". Em geral, prefiro os termos em PT, salvos os que já foram absorvidos (e.g. futebol).
2 hrs

agree  Tereza Rae
2 hrs
  -> Obrigado, Tereza!

agree  Teresa Borges
9 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  expressisverbis
12 hrs
  -> Obrigado, expressisverbis!

agree  Guilherme Santos
14 hrs
  -> Obrigado, Guilherme!

agree  Jane Rezende
1 day 10 hrs
  -> Obrigado, Jane!

agree  Paul Dixon: Yes, indeed.
1 day 15 hrs
  -> Obrigado, Paul!

agree  Margarida Ataide
7 days
  -> Obrigado, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"toolbox"


Explanation:
Eu não traduziria

Leonor Machado
Local time: 03:58
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ferramentas


Explanation:
Sugestão

Eu omitiria a primeira parte (caixa de), acho mais natural e comum utilizar apenas ferramentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-04-07 23:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Tem razão, Anna!

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: É mais natural memso, mas caixa de ferramentas acho que tem a ver com um jogo de palavras no título.. Looking inside the toolbox.. como se o artigo estivesse olhando dentro da caixa de ferramentas..

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search