a fear that drives shards of ice into my heart

Portuguese translation: um medo de congelar / gelar o coração

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a fear that drives shards of ice into my heart
Portuguese translation:um medo de congelar / gelar o coração
Entered by: Oliveira Simões

20:08 Aug 15, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Marketing / Market Research / Marketing Piece
English term or phrase: a fear that drives shards of ice into my heart
"Passion. Love. Protectiveness. And a fear that drives shards of ice into my heart."

Estou tendo dificuldades de encontrar uma tradução que mantenha a linguagem metafórica e o sentido.

Pensei em "um medo de gelar o coração", mas encontrei somente uma ocorrência on-line:

"Quem diria que uma figura folclórica como o Curupira poderia causar medo de gelar o coração?"

A frase faz parte de um texto publicitário em PT-Br. O que os colegas sugerem?
Oliveira Simões
United States
Local time: 13:34
Um medo de congelar o coração
Explanation:
Penso que esta tradução pode levar a inúmeras possibilidades.
Mas, arrisco essa para manter o lado metafórico e próximo de gelo.
Selected response from:

Marcos Kaltenbaher
Brazil
Local time: 18:34
Grading comment
Marcos, obrigado por confirmar a tradução que eu tinha em mente. Obrigado também aos demais colegas.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Um medo de congelar o coração
Marcos Kaltenbaher
5um medo que congela meu coração
Andrea Luri Abe
3Um medo frio que estilhaça meu coração.
Fábio de Macêdo


Discussion entries: 8





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Um medo de congelar o coração


Explanation:
Penso que esta tradução pode levar a inúmeras possibilidades.
Mas, arrisco essa para manter o lado metafórico e próximo de gelo.

Marcos Kaltenbaher
Brazil
Local time: 18:34
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Grading comment
Marcos, obrigado por confirmar a tradução que eu tinha em mente. Obrigado também aos demais colegas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Vinicius Belo
19 mins
  -> Obrigado Marcus Vinicius

agree  Sonia Mendes
16 hrs
  -> Obrigado Sonia

agree  Liane Lazoski
1 day 6 hrs
  -> Obrigado Liane
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
um medo que congela meu coração


Explanation:
Eu usaria algo assim.

Andrea Luri Abe
Chile
Local time: 17:34
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Um medo frio que estilhaça meu coração.


Explanation:
And a fear that drives shards of ice into my heart.
Para manter a poética, eu colocara algo como: Um medo frio que estilhaça meu coração.
Já que shards of ice passa essa sensação mais contundente.

Fábio de Macêdo
Brazil
Local time: 17:34
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search