Undriven Wheel Box Assembly

Portuguese translation: conjunto da caixa de rodas não motrizes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Undriven Wheel Box Assembly
Portuguese translation:conjunto da caixa de rodas não motrizes
Entered by: Sílvia Martins

19:39 Sep 5, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Partes de Maquinário
English term or phrase: Undriven Wheel Box Assembly
É um conjunto que movimenta um equipamento que se move sobre trilhos, em uma fábrica de cimento. Não tenho mais contexto em inglês, este conjunto é parte de uma lista de peças da tal máquina.

Para ajudar vocês a me ajudar: a minha dúvida maior está em "undriven", no contexto. Wheel box é caixa de roda; assembly é o conjunto. Tem um outro conjunto que se chama driven wheel box assembly, cuja minha melhor tradução foi Conjunto da caixa de rodas de tração. mas acho muito forçado o termo "rodas sem tração" para undriven wheels.

Obrigado a todos.
Rebelo Júnior
Brazil
Local time: 03:06
conjunto da caixa de rodas não motrizes
Explanation:
Encontrei, em PT-PT, referência ao termo de rodas não motrizes.
Ver link abaixo p.f. Você chama às "driven wheels", rodas de tração, eu uso o termo rodas motrizes e, por isso, para mim, a designação de "rodas não motrizes" faz sentido....
Apesar das diferenças em PT-BR, penso que também o termo "motriz" pode substituir o "de tração", (ou será que não?).
Espero que ajude...
Selected response from:

Sílvia Martins
Portugal
Local time: 05:06
Grading comment
Obrigado Sívia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2conjunto da caixa de rodas não motrizes
Sílvia Martins


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
undriven wheel box assembly
conjunto da caixa de rodas não motrizes


Explanation:
Encontrei, em PT-PT, referência ao termo de rodas não motrizes.
Ver link abaixo p.f. Você chama às "driven wheels", rodas de tração, eu uso o termo rodas motrizes e, por isso, para mim, a designação de "rodas não motrizes" faz sentido....
Apesar das diferenças em PT-BR, penso que também o termo "motriz" pode substituir o "de tração", (ou será que não?).
Espero que ajude...


    Reference: http://www.ntn-snr.com/autoaftermarket/pt/pt-pt/index.cfm?pa...
    Reference: http://www.axletech.com/pt/products/product_portfolio.php?t=...
Sílvia Martins
Portugal
Local time: 05:06
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigado Sívia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Lopes
14 hrs
  -> Obrigada, Adriana!

agree  Francisco Alves
15 hrs
  -> Obrigada, Francisco!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search