07:44 Aug 25, 2000 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Márcio Badra Brazil Local time: 11:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Que |
| ||
na | Bom fim de semana |
| ||
na | Desejo -te um bom fim de semana |
| ||
na | Um bom fim de semana para você. |
|
Bom fim de semana Explanation: Or "Bom final de semana" or "Tenha um bom fim de semana". Or "aproveite o final de semana" (enjoy the weekend) Márcio |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Desejo -te um bom fim de semana Explanation: M. Badra's answer is correct. But if you want o use a very formal line, suitable for both written and spoken from it would be " Desejo-te um bom fim de semana" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Um bom fim de semana para você. Explanation: This is the I would say it. It is very friendly and coloquial.In Brazil. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have a good weekend Que Explanation: Que tenha um ótimo fim de semana! This is another way of saying it. What does "Que" mean here? Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.