two thousand four hundred and seventy six point five 2,476.5

Portuguese translation: Going back to the 1960's...

 12:47 Sep 25, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
 English term or phrase: two thousand four hundred and seventy six point five 2,476.5 What is the correct way to punctuate numbers in Brazil? I am confused about the use of commas(,) and decimal points (.) and spaces.
 S. Hopkins
 Portuguese translation:Going back to the 1960's... Explanation:Ever since I can remember, the Portuguese system (like other European systems) used the commas as indicator of the decimal place, and points as the separator of the thousands. (i.e., 2.476,5), and we cross the sevens, too! (Additional general note: In technical terms the Portuguese usually line up behind the French also.)
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 16:10
 Thank you, I appreciate your explanation - I hope that it applies to Brazil as well as to Portugal3 KudoZ points were awarded for this answer

nadois mil quatrocentos e setenta e seis e cinco décimos
 Marcia Buckley
naSee below
 Jorge Freire
naGoing back to the 1960's...
 Luis Luis
naComma and space
 José Malaquias
na2.476,5.
 Ana Beatriz Rodrigues Silva

23 mins
2.476,5.

Explanation:
Just invert commas and decimal points. No space is needed.

 Ana Beatriz Rodrigues SilvaBrazilLocal time: 20:10Native speaker of: PortuguesePRO pts in pair: 20

40 mins
Comma and space

Explanation:
Actually, there is a new recent rule that already has the force of law in Portugal.
The comma is used to separate the decimal places and the space is used to group digits (used to be the dot). This new rule is aimed at ending a source of confusion with the english convention, in which the dot separates the decimal places.

 José MalaquiasPortugalLocal time: 22:10Native speaker of: PortuguesePRO pts in pair: 56

1 hr
Going back to the 1960's...

Explanation:
Ever since I can remember, the Portuguese system (like other European systems) used the commas as indicator of the decimal place, and points as the separator of the thousands. (i.e., 2.476,5), and we cross the sevens, too!

(Additional general note: In technical terms the Portuguese usually line up behind the French also.)

 Luis LuisUnited StatesLocal time: 16:10Native speaker of: PortuguesePRO pts in pair: 132
 Thank you, I appreciate your explanation - I hope that it applies to Brazil as well as to Portugal

9 hrs
See below

Explanation:
I vote for the explanation of Malaquias, Although all are correct, Malaquias Is the one with the most accurate suggestion

 Jorge FreireLocal time: 22:10Native speaker of: PortuguesePRO pts in pair: 2004

16 hrs
dois mil quatrocentos e setenta e seis e cinco décimos

Explanation:
This is how it should read if you are writing the number at length. I would stick to option 1 for the numeric rendition.

 Marcia BuckleyLocal time: 20:10Native speaker of: Portuguese

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.