https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/other/15047-two-thousand-four-hundred-and-seventy-six-point-five-24765.html

two thousand four hundred and seventy six point five 2,476.5

Portuguese translation: Going back to the 1960's...

12:47 Sep 25, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: two thousand four hundred and seventy six point five 2,476.5
What is the correct way to punctuate numbers in Brazil? I am confused about the use of commas(,) and decimal points (.) and spaces.
S. Hopkins
Portuguese translation:Going back to the 1960's...
Explanation:
Ever since I can remember, the Portuguese system (like other European systems) used the commas as indicator of the decimal place, and points as the separator of the thousands. (i.e., 2.476,5), and we cross the sevens, too!

(Additional general note: In technical terms the Portuguese usually line up behind the French also.)
Selected response from:

Luis Luis
United States
Local time: 15:23
Grading comment
Thank you, I appreciate your explanation - I hope that it applies to Brazil as well as to Portugal
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na2.476,5.
Ana Beatriz Rodrigues Silva
naComma and space
José Malaquias
naGoing back to the 1960's...
Luis Luis
naSee below
Jorge Freire
nadois mil quatrocentos e setenta e seis e cinco décimos
Marcia Buckley


  

Answers


23 mins
2.476,5.


Explanation:
Just invert commas and decimal points. No space is needed.

Ana Beatriz Rodrigues Silva
Brazil
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Cecilia Bartalotti

Márcio Badra
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
Comma and space


Explanation:
Actually, there is a new recent rule that already has the force of law in Portugal.
The comma is used to separate the decimal places and the space is used to group digits (used to be the dot). This new rule is aimed at ending a source of confusion with the english convention, in which the dot separates the decimal places.

José Malaquias
Portugal
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Going back to the 1960's...


Explanation:
Ever since I can remember, the Portuguese system (like other European systems) used the commas as indicator of the decimal place, and points as the separator of the thousands. (i.e., 2.476,5), and we cross the sevens, too!

(Additional general note: In technical terms the Portuguese usually line up behind the French also.)

Luis Luis
United States
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Grading comment
Thank you, I appreciate your explanation - I hope that it applies to Brazil as well as to Portugal
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
See below


Explanation:
I vote for the explanation of Malaquias, Although all are correct, Malaquias Is the one with the most accurate suggestion

Jorge Freire
Local time: 21:23
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
dois mil quatrocentos e setenta e seis e cinco décimos


Explanation:
This is how it should read if you are writing the number at length. I would stick to option 1 for the numeric rendition.

Marcia Buckley
Brazil
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: