Rafael

Portuguese translation: translation below

14:34 Sep 25, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Rafael
I've located a superior translation service named "KudoZ" for us. Did you receive the letter and pictures I sent to you in July? Since I could not understand you're handwriting in your original letter I'm simply holding onto it. I miss and love you too. Are you still getting free time in October/November. Are you still interested in seeing me and New york City?
Derek
Portuguese translation:translation below
Explanation:
Consegui localizar um excelente serviço de tradução para nós, chamado "KudoZ". Você recebeu a carta e as fotos que lhe enviei em julho? Como não consegui entender a caligrafia da sua carta original, eu simplesmente guardei comigo. Estou com saudades e te amo também. Você ainda terá algum tempo livro em outubro/novembro? Você ainda está interessado em encontrar-me em Nova York?
Selected response from:

Maria Carolina Paraventi
Local time: 16:49
Grading comment
I liked this response as well as one other since it used words like "voce", this word is a word frequently used in the letters I receivefrom the other party.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naPlease, don´t get so personal
Márcio Badra
naRafael
Suky Suky
najust professionals, please!
Vânia Winters
natranslation below
Maria Carolina Paraventi


  

Answers


24 mins
Please, don´t get so personal


Explanation:
Encontrei um excelente serviço de tradução chamado KudoZ. Você recebeu a carta e as fotos que te enviei em julho? Como não pude entender sua caligrafia na carta original, estou simplesmente aguardando. Tenho saudades e também te amo. Você vai ter tempo libre em outubro/novembro: Continua interessado em vir a NY para me ver?

Derek: this is not exactly a translation service. This is a comunity of professional translators and this section aims to help in the translation of tough terms.

Márcio Badra
Brazil
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
Rafael


Explanation:
Descobri um serviço de tradução para nós bestial, que se chama "KudoZ". Recebeste a carta e as fotografias que te enviei em Julho? Como não consegui perceber a tua letra na tua carta, apenas estou a agarrá-la. Eu também te amo muito e sinto a tua falta. Sempre tens um tempo livre em Outubro/Novembro?Ainda estás interessado em encontrares-te comigo em Nova Iorque?

Boa sorte
Susana



Suky Suky
Local time: 20:49
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
just professionals, please!


Explanation:
Rafael, we are sorry, but this is a "Tough-to-translate Words Forum" intended to professionals. We do not translate personal letters online. Translation is a very highly qualified profession. I would suggest you to register for some Portuguese classes since you have friends who speak this beautiful language.
Best regards,

Vânia Winters

Vânia Winters
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
translation below


Explanation:
Consegui localizar um excelente serviço de tradução para nós, chamado "KudoZ". Você recebeu a carta e as fotos que lhe enviei em julho? Como não consegui entender a caligrafia da sua carta original, eu simplesmente guardei comigo. Estou com saudades e te amo também. Você ainda terá algum tempo livro em outubro/novembro? Você ainda está interessado em encontrar-me em Nova York?

Maria Carolina Paraventi
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Grading comment
I liked this response as well as one other since it used words like "voce", this word is a word frequently used in the letters I receivefrom the other party.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search