Glossary entry

English term or phrase:

wireless

Portuguese translation:

sem fio (pt-br) / sem fios (pt-pt)

Added to glossary by António Ribeiro
Jul 13, 2002 14:44
22 yrs ago
5 viewers *
English term

wireless

Non-PRO English to Portuguese Other
I'd like to buy "wireless products"

Proposed translations

+4
9 hrs
Selected

sem fio (pt-br) / sem fios (pt-pt)

BRAZIL:

See definition of "telefone celular" given by http://www.anatel.gov.br/glossario/glossario_T.pdf

and it is stated as "sem fio".

Also, any Google search gives tens of brazilian sites using "sem fio".

PORTUGAL: will be "sem fios"

Just a couple of sites and a couple of definitions:

http://www.vizzavi.pt/Movel/gloss/0,3005,210-239-240-A,00.ht...

Telemóvel - Termo usado para designar um telefone portátil sem fios, que transmite e recebe voz e dados, através de um sistema de comunicações terrestres sem fios.

Transmissor Local sem Fios - Sistema de serviços sem fios que compete com, ou substitui, um serviço telefónico local de rede fixa.

http://www.telecom.pt/asps/frameset.asp?url=../impulsos/glos...

TELEMÓVEL

Telefone sem fios que usa a rede móvel de telecomunicações

Agora em português e quanto à gramática:

É um caso particularmente difícil porque:

1) SEM - pode ser um prefixo e a regra é: quando na sua pronúncia se ouve o ditongo ãi e o segundo elemento tem vida própria, separa-se usando o hífen. Exemplos: sem-cerimónia, sem-família, sem-razão, sem-sabor

2) SEM - preposição
Neste caso não se usa o hífen. Exemplos:
Era uma casa SEM telhado; Tem um telefone SEM fios

(Novo Prontuário Ortográfico de J.M. de Castro Pinto, Plátano Editora, 1998)

Como neste caso é uma preposição ter-seá que escrever sem fio(s).


Para o colega Rhandler só uma pequena observação: Não é, mas se por acaso se escrevesse tudo junto seria SENFIO e não semfio, porque M só antes de B ou P.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 00:03:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Só uma correção: ter-se-á (com dois hífens).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 01:15:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Dicionário da Porto Editora (on-line):

wireless [-lis]: adjectivo, sem fio, sem fios;
substantivo, telefonia sem fios; telegrafia sem fios;

Dicionário Michaelis (Brasil):

sem-fio: Não consta verbete sem-fio neste dicionário.

Eurodicautom:

wireless satellite system = sistema de transmissão sem fios via satélite
wireless telegraphy = telegrafia sem fios
wireless hearing aid receiver = receptor de prótese auditiva sem fio
wireless network connectivity = conectividade de rede sem fios
Start Talkin prepaid wireless calling cards = cartões de chamadas do serviço pré-pago de telefone sem fios



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 01:50:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Senhor Rhandler:

Pela minha parte, a questão está encerrada. Eu já expus o meu ponto de vista e já apresentei as minhas referências. E tudo dentro da máxima sensatez e cordialidade (e... educação).

Como sinto animosidade e agressividade da sua parte (\"Sua regra não existe\", \"mas o colega é um sem-razão\", \"Basta por a cabeça para pensar\", \"Percebe a diferença?\") acabo por aqui a minha participação.

Finalmente, quero desejar felicidades ao Danny.
Peer comment(s):

agree Sandra B. : exacto
10 mins
agree Claudia Andrade : No Brasil é sem fio mesmo
12 mins
disagree rhandler : Sua regra não existe. Onde está o ditongo ai em sem-razão? Sem-fio é uma palavra composta, e tem que ter hífen, como sem-terra, sem-sal (no sentido de insosso). Desculpe, mas o colega é um sem-razão.
47 mins
Veja bem, será que eu escrevi "ai"? E depois, você está a perder toda a razão ("mas o colega é um sem-razão").
agree Toze
9 hrs
agree João Brogueira
10 hrs
agree LoreAC (X)
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+10
3 mins

sem-fio

Literally.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 14:52:47 (GMT)
--------------------------------------------------

The sentence would be \"Eu gostaria de comprar \"produtos sem-fio\".

These may be telephones, mouses, etc. that use radio or other type waves.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 20:41:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Esclarecendo os assuntos \"hífen\" (sem fio ou sem-fio) e \"plural\" (sem-fio ou sem-fios):
1) Como estamos a traduzir \"wireless\", o hífen é essencial, pois trata-se de uma palavra composta. Como bem esclarece Napoleão Mendes de Almeida, em sua \"Gramática Normativa da Língua Portuguesa\" (parágrafo 226), \"Pela ortografia atual, \'separar-se-ão com hífen os vocábulos compostos cujos elementos conservam sua independência fonética: porta-voz, guarda-pó, contra-almirante. Não raro o uso reúne, sem o hífen, os elementos dos compostos: clarabóia, parapeito, malmequer, malferido\' \". Assim, ou é com hífen (sem-fio) ou sem hífen, mas tudo junto: semfio, o que não é possível, pela independência fonética dos elementos. \"Sem\", em sem-fio, é prefixo, como também em sem-cerimônia, sem-sal, etc.

Claro que se pode escrever sem fio, sem hífen, mas aí não é mais \"wireless\", mas sim \"without wire\", duas palavras, que não é o caso em pauta.

Um telefone sem fio (sem hífen) só é possível se ele tiver seu circuito impresso e a ligação à rede (não do \"handset\", mas da base) também se fizer sem o uso de fio. O aspecto sem-fio se refere à ligação do \"handset\" à base, naturalmente.

Acho que, quanto ao hífen, o assunto está bem esclarecido.

A questão do plural fica para a próxima nota.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 21:10:07 (GMT)
--------------------------------------------------

2) A questão do plural: sem-fio ou sem fios?

A expressão \"sem-fio\" refere-se a um tipo de aparelho, não importando se ele tem um fio, dois fios ou vários fios: trata-se de um aparelho sem nenhum fio (without any wire at all).

Não seria errado usar a palavra sem-fio no plural, sem-fios, pois trata-se de um vocábulo composto onde o último elemento é variável, mas tampouco se pode considerar errada sua utilização no singular, invariável, subentendendo \"do tipo sem-fio\". Pessoalmente, prefiro esta última opção, mas fica a critério do Danny, em função do contexto maior. E gosto não se discute.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 23:23:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Resposta ao Danilo Nogueira:
Assim como \"sem hífen\" não se escreve com hífen, também o \"telégrafo sem fio\" não se escreve \"telégrafo sem-fio\". No caso de aparelhos \"wireless\", entretanto, temos uma situação muito diferente: no \"telégrafo sem fio\", a palavra \"sem\" é mera preposição, completamente separada da palavra \"fio\". No caso de \"wireless\", que em espanhol se diz \"inalámbrico\", o \"sem\" de \"sem-fio\" é um prefixo do vocábulo composto. Não preciso abrir o Aurélio: conviví com ele por um bom período no Colégio Pedro II, nos anos cinqüenta. Foi meu mestre, ao vivo e em cores.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 01:21:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Resposta ao Antrib:
A expressão \"sem fio\" existe, é composta de uma preposição e um substantivo. Existem telefones sem fio, e o celular é um bom exemplo. Mas, ao se traduzir \"wireless\", tem-se um vocábulo composto, sem-fio, onde o hífen é obrigatório, pelas regras ortográficas vigentes, já expostas acima.
Alguns exemplos de utilização de pares de palavras, com e sem hífen:
\"Os sem-terra são pessoas desprovidas de um pedaço de chão para sua subsistência. Como viver sem terra?\" Percebeu a diferença? No primeiro caso, o hífen é essencial, pois tipifica um grupo de pessoas, é uma palavra só, enquanto, no segundo caso, poderia até inserir-se uma palavra entre o sem e o terra, dizendo, \"como viver sem ter terra?\".
\"Costumo comer sem sal, por questões de saúde, mas graças às ervas e outros temperos que uso, a comida não fica sem-sal\". A última palavra significa insossa, sem sabor, nada tendo a ver com a presença ou não de sal no alimento.
\"Esta discussão sem fim não chega a ser um sem-fim.\" A última palavra, no sentido que a define o Aurélio:\"s.m. 1. Quantidade ou número indeterminado: 2. Espaço indefinido, ilimitado; vastidão\".
Percebe a diferença?


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 02:43:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Senhor antrib:

Lamento que Vossa Excelência se tenha sentido agredido pela minha forma descontraída de tratar o assunto, inclusive pela brincadeira que tentei fazer com o sem-razão, puro trocadilho, pois, sem-razão é bem diferente de sem razão, como era o seu caso. Pena que o senso de humor não permeasse seu entendimento, ao longo do debate. Não fui mal-educado (hífen obrigatório) com Vossa Excelência, de modo nenhum, nem agressivo. O hífen, entre nós, é também conhecido por \"traço de união\", e não deveria provocar reações tão desagregadoras. Nenhum de nós é dono da verdade, e o debate é a melhor forma de evoluirmos. Especialmente aqui, onde o debate está desvinculado de qualquer outro valor, que não alcançar a verdade.

A tal regra que Vossa Excelência enunciou (quando na sua pronúncia se ouve o ditongo ãi e o segundo elemento tem vida própria, separa-se usando o hífen) , efetivamente, não pode existir, pois como explicaria que sem-fio não tivesse hífen e sem-fim o tivesse, se se pronunciam de forma tão semelhante?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 17:58:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Dependendo do contexto, as palavras (as mesmas palavras) podem vir unidas por um hífen ou não. Dou um exemplo: \"Sem vergonha, nenhuma vergonha, posso afirmar tratar-se de um sem-vergonha.\" As duas primeiras palavras são uma preposição e um substantivo, enquanto a última é um vocábulo (tanto pode ser adjetivo como substantivo) composto pelo prefixo \"sem\" e o substantivo \"vergonha\". Por ser uma palavra única, o hífen é necessário, unindo seus componentes. Obrigado pelo apoio, Delano. Desde anteontem, pela sua citação (\"de gustibus et de coloribus ...\") e estilo ao escrever, já havia percebido tratar-se de pessoa culta.
Peer comment(s):

agree Toze : Neste caso, sem fios, plural e sem hífen.
7 mins
Obrigado, Toze, mas discordo nos dois casos: existe o hífen (como em sem-sal, sem-pudor, etc.) e é no singular, sem-fio: um telefone sem-fio, dois telefones sem-fio.
agree Roberto Cavalcanti
9 mins
Obrigado, Robcav.
agree José Antonio Azevedo : Concordo com Toze: sem hífen.
37 mins
Obrigado, José, mas consulte o Aurélio para sem-fim, sem-luz, sem-par, sem-pulo e, veja só, sem-razão.
agree BrazBiz : sem fio, sem plural e sem hífen...
46 mins
Obrigado, Brazbiz, mas o hífen existe. O plural, não.
agree Ricardo Almeida
2 hrs
Obrigado, Ricardo
agree Carmen Campos : concordo com o Toze, plural e sem hífen
2 hrs
Obrigado, CarmenC, mas veja o que respondi ao Toze e ao José Azevedo. Consulte o Aurélio.
agree Ivana de Sousa Santos : sem hífen e fio no singular, porque se diz "telefones sem fio", logo, os produtos também
3 hrs
Obrigado, Ivana. No singular, claro. Mas veja minhas respostas acima quanto ao hífen.
agree Ana Pardal : Plural e sem hífen
3 hrs
Obrigado, Anamar, mas veja minhas respostas acima, ao Toze, ao José Azevedo, à Carmen, ao Brazbiz.
agree Olaf
3 hrs
Danke, Paul, aber was machst du hier?
agree Ana Hermida
4 hrs
Muito obrigado, Ana
disagree António Ribeiro : Sem fio (e sem hífen) é a resposta correcta. Também penso que os "agree" do Toze, José Azevedo, BrazBiz, CarmenC, Ivana e Anamar deveriam ter sido "DISAGREE". É uma questão de coerência.
10 hrs
As razões estão aí, por escrito. Basta por a cabeça para pensar.
agree Delano Carvalho : é sem-fio mesmo
13 hrs
Muito obrigado, Delano
Something went wrong...
+1
4 mins

produtos sem-fio ou que funcionam sem estarem conectados à rede elétrica

If you wish to buy a cell phone or a cordless phone for instance, it is called telefone sem-fio,
Peer comment(s):

agree Paulo Celestino Guimaraes
36 mins
neutral rhandler : Sua última frase torna tudo muito mais simples: wireless = sem-fio
7 hrs
Something went wrong...
11 mins

se fio

Declined
:)
Something went wrong...
Comment: "it is incorrect (probably a typo)"
-1
5 hrs

sem fio

Gostaria de comprar produtos sem fio.

Quanto ao plural, têm razão. Quanto ao hífen, não. Pelo menos em Portugal!
Peer comment(s):

disagree rhandler : Veja o dicionário do Rodrigo Fontinha: sem-fim, sem-razão, sem-sal, sem-segundo, sem-termo, sem-valor, etc. É a mesma língua, pá!
1 hr
Meu amigo, como sabe, e fugindo ao termo que aqui provocou celeuma, apesar de a língua ser a mesma, com certeza o senhor, sendo brasileiro, escreve muitas coisas de forma diferente de mim. Quer exemplos? Acto, facto, antiguidade, pacto, and so on...
Something went wrong...
-1
7 hrs

gostaria de comprar produtos sem fio

Sem hífen, neste caso, pelo menos no Brasil, e sem plural. Não se trata de substantivo composto, se assim fora, teríamos de escrever, também, "gosto de tomar café sem-açúcar", o que nao se escreve nem onde cresce banana nem onde dá azeitona.

Se fosse um substantivo composto, seria com hífen, claro. Agora, inclusive, deu a mania na nossa imprensa dos sem-isto e sem-aquilo (sem-teto, sem-terra, sem-o-raio-que-os-parta etc.). Talvez porque alguns dos nossos jornalistas sejam uns sem-assunto.

Peer comment(s):

disagree rhandler : Lamento, Danilo, mas é com hífen no Brasil, como exaustivamente esclareci acima, Sem açúcar é sem hífen, pois não se trata de palavra composta. Por favor, leia as notas à minha resposta acima.
9 mins
Abra o Aurélio, então, e veja como ele escreve "Telégrafo sem fio".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search