as-needed

Portuguese translation: ocasional, eventual

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as-needed
Portuguese translation:ocasional, eventual
Entered by: Vera Rodrigues

10:05 Jan 21, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: as-needed
This document includes the daily, weekly, monthly, and as-needed tasks required to maintain an IT environment by using SMS.
Estou buscando um termo alternativo para "necessárias".
Vera Rodrigues
Local time: 21:13
eventuais/ocasionais
Explanation:
..tarefas diárias, semanais, mensais e eventuais necessárias para a...

Se o seu problema era a tradução de "required" como "necessárias", pronto, acabou o seu problema. :-))

+++
eventual:

n adjetivo de dois gêneros
1 que é fortuito, podendo ou não ocorrer ou realizar-se; casual
2 que ocorre algumas vezes, em certas ocasiões; ocasional
[Houaiss]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:53:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Requerido\" só é sinônimo de \"necessário\" em textos traduzidos do inglês. Quer dizer, não é, mas há quem gostaria que fosse.
Selected response from:

Tomás Rosa Bueno
Brazil
Local time: 21:13
Grading comment
Thanks a lot. Era justamente o que eu queria.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1que for preciso
Roberto Cavalcanti
5 +1Conforme a necessaidade, necessárias
BrazBiz
5outras, conforme necessário ...
Forna (X)
5 -1eventualmente requeridas
João Carlos Pijnappel
4 -1eventuais/ocasionais
Tomás Rosa Bueno


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
outras, conforme necessário ...


Explanation:
Forna

Forna (X)
PRO pts in pair: 499
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
eventualmente requeridas


Explanation:
O documento inclui as tarefas diárias, semanais, mensais e eventualmente requeridas para a manutenção de um ambiente de informática com a utilização de SMS.

João Carlos Pijnappel
Local time: 21:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 492

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano77
2 hrs

disagree  Tomás Rosa Bueno: "Requerer" quer dizer "pedir por requerimento", "pedir em juízo", "pedir, por conveniente ou adequado; exigir, por necessário ou essencial; demandar" e outros sentidos que pouco têm a ver com "required".
5 hrs
  -> ERRADO. Requerer não é necessariamente fazer um pedido formal, a situação, a conjuntura também podem requerer medidas e ações. Tomás, não está na hora de você fazer mais um lanchinho? Vai comer um flan,vai... Ou dois. Ou cinco. Ou duas dúzias. Sai, vai...

disagree  António Ribeiro: Não com a resposta, mas com a segunda parte do comentário ao "disagree" do Tomás.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Conforme a necessaidade, necessárias


Explanation:
A tradução é esta, não dá pra evitar o necessária ou necesidade...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 14:37:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Ops. NeceSSIdade em ambos casos...

BrazBiz
Brazil
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stefano77: preste atenção à ortografia
2 hrs
  -> NECESSIDADE, OK NOW?????

agree  Mafalda d'Orey de Faria
2 hrs
  -> Tks
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
que for preciso


Explanation:
e as que for preciso para manter...

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 21:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
eventuais/ocasionais


Explanation:
..tarefas diárias, semanais, mensais e eventuais necessárias para a...

Se o seu problema era a tradução de "required" como "necessárias", pronto, acabou o seu problema. :-))

+++
eventual:

n adjetivo de dois gêneros
1 que é fortuito, podendo ou não ocorrer ou realizar-se; casual
2 que ocorre algumas vezes, em certas ocasiões; ocasional
[Houaiss]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:53:34 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Requerido\" só é sinônimo de \"necessário\" em textos traduzidos do inglês. Quer dizer, não é, mas há quem gostaria que fosse.

Tomás Rosa Bueno
Brazil
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 748
Grading comment
Thanks a lot. Era justamente o que eu queria.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  João Carlos Pijnappel: As coisas podem ser eventuais/ocasionais, e não serem NECESSÁRIAS. Como, aliás, acontece com a maioria das coisas 'eventuais/ocasionais'...
49 mins
  -> Concordo com você, plenamente. "As needed" quer dizer exatamente isso: SE for necessário.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search