Dec 3, 2009 19:51
15 yrs ago
English term
sky of fools
English to Portuguese
Other
Other
I'm a sky of fools when I give my heart away.
I wanna be a man and I wanna live for today.
Safety is your blanket.
Can't you see you're napping your dreams away?
I wanna be a man and I wanna live for today.
Safety is your blanket.
Can't you see you're napping your dreams away?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | grande tolo | Rafael Rogel |
4 | o maior dos tolos | Jorge Soares |
4 | nas nuvens | Michael Lourenço Leite |
Proposed translations
7 hrs
grande tolo
Sugestão. Primeiro pensei em 'mar de tolos', mas não coube no contexto, acho que 'grande tolo' ficaria legal...
16 hrs
o maior dos tolos
Sky is many times used in litterature and writting as a contrast with soil/earth/groud. The objective is to put the object high abole all the others, as sky is high above the soil (where nosrmal people live). So, obviously, the purpose of this expression is not just to state he is a really fool, but to place himself in that area high above (sky) all the other fools on earth. So, the contrast goes in portuguese as "o maior dos tolos".
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2009-12-04 12:28:54 GMT)
--------------------------------------------------
PD: i'm sorry for some mistakes, but i was writting in a hurry. I just wanted to help you with a good translation. I'm sure you understood the logic of explanation.
1 day 7 hrs
nas nuvens
ficar nas nuvens, como dizemos,ficar como bobo ( por causa de um(a) namorado(a) por exemplo
Então pra manter rimas,sugestiono:
" Eu fico nas nuvens quando meu coração estou a ceder
Eu quero ser homem e o hoje viver "
Espero que goste.
Michael
www.professionaltranslations.com.br
Então pra manter rimas,sugestiono:
" Eu fico nas nuvens quando meu coração estou a ceder
Eu quero ser homem e o hoje viver "
Espero que goste.
Michael
www.professionaltranslations.com.br
Discussion