knifejaw

Portuguese translation: Oplegnathus peaolopesi

11:58 Dec 18, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: knifejaw
Colegas,
Encontrei esta espécie de peixe nest contexto:
“Small reef fish species are abundant, as are larger species not prone to capture by fishermen, e.g. Mozambique knifejaw.”
Depois de bastantes pesquizas encontrei o nome “rodovalho” mas não sei se serve.
Agradecia uma ajuda,
Norberto
Norberto (X)
Local time: 13:45
Portuguese translation:Oplegnathus peaolopesi
Explanation:
Até ao momento, só consegui encontrar o nome científico, que é: Oplegnathus peaolopesi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 15:27:45 (GMT)
--------------------------------------------------

É um peixe to tipo peixe-papagaio (parrot fish).

Ver:

The Knifejaw has teeth in both jaws that are fused into a parrot-like beak.


A minha sugestão será a de deixar o nome em inglês, Mozambique knifejaw, e indicar o nome científico.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 21:45
Grading comment
Colega António Ribeiro,
Depois de passar mais uma horas a investigar o termo decidi usar precisamente o que sugeriu.
Muito obrigado e Boas Festas,
Norberto

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Oplegnathus peaolopesi
António Ribeiro


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Oplegnathus peaolopesi


Explanation:
Até ao momento, só consegui encontrar o nome científico, que é: Oplegnathus peaolopesi

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 15:27:45 (GMT)
--------------------------------------------------

É um peixe to tipo peixe-papagaio (parrot fish).

Ver:

The Knifejaw has teeth in both jaws that are fused into a parrot-like beak.


A minha sugestão será a de deixar o nome em inglês, Mozambique knifejaw, e indicar o nome científico.

António Ribeiro
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Grading comment
Colega António Ribeiro,
Depois de passar mais uma horas a investigar o termo decidi usar precisamente o que sugeriu.
Muito obrigado e Boas Festas,
Norberto
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search