at-one-ment

Portuguese translation: "se unir"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at-one-ment
Portuguese translation:"se unir"
Entered by: Robert Forstag

00:37 Oct 2, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / Theology
English term or phrase: at-one-ment
Modern Anglo-Saxon theology, therefore, prefers to use the word “atonement” in the sense of “at-one-ment”, making ‘at one”, and pushes other terms (propiciation, expiation, satisfaction, reconciliation) more or less into the background.
VagnerB
Local time: 23:27
"se unir"
Explanation:
This is the meaning: becoming one with one's better nature--and with God Himself.

Boa sorte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 22:27
Grading comment
Obrigado, Robert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1"se unir"
Robert Forstag


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
"at-one-ment"
"se unir"


Explanation:
This is the meaning: becoming one with one's better nature--and with God Himself.

Boa sorte.

Robert Forstag
United States
Local time: 22:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado, Robert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search