Do not give a rat's ass about someone

Portuguese translation: Estou a lixar-me para ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Do not give a rat's ass about someone
Portuguese translation:Estou a lixar-me para ...
Entered by: Susana Valdez

14:12 Jul 9, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature /
English term or phrase: Do not give a rat's ass about someone
Translating an american novel, very colloquial speeches

"Estou-me a lixar para...",
"estou-me borrifando para..."

- I trust this is the sense, but two opinions are better than one
Tnaks!
Brigith Guimarães
Portugal
Local time: 16:57
Estou a lixar-me para ...
Explanation:
Creio que esta opção é a mais acertada!
Selected response from:

Susana Valdez
Portugal
Local time: 16:57
Grading comment
Obrígadíssima, Susana. E a todos os outros, claro está. Carlinha, qu'é feito?
Guilherme: é coloquial, mas nem tanto, 'brigadas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Estou a lixar-me para ...
Susana Valdez
5 +1estar-se nas tintas para alguém
Carla Araújo
5 +1Não estou nem aí com ....
Alex Barros (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
do not give a rat's ass about someone
Estou a lixar-me para ...


Explanation:
Creio que esta opção é a mais acertada!

Susana Valdez
Portugal
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrígadíssima, Susana. E a todos os outros, claro está. Carlinha, qu'é feito?
Guilherme: é coloquial, mas nem tanto, 'brigadas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
0 min
  -> Obrigada, Cristina.

agree  Teresa Bento: exacto! :)
1 min
  -> Obrigada, Teresa.

agree  Guilherme Braga: No Brasil, se o tom de desprezo for muito grande, também se diz "estou cagando para [João]", mas não sei se em Portugal se aplica, nem se cabe no seu contexto. Em todo caso, "Lixar-se" é boa solução.
15 mins
  -> Obrigada, Guilherme.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
do not give a rat\'s ass about someone
Não estou nem aí com ....


Explanation:
O modo do dia a dia Brasileiro de se falar a expressão acima.

Alex Barros (X)
Brazil
Local time: 13:57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  José Ignacio Coelho Mendes Neto: "... nem aí para ..." (e não "com")
5 mins

agree  Marcelo Gonçalves: José Ignácio, sim, você pode usar a preposição com depois de "Não estou nem aí". Exemplo: Não estou nem aí com o seu irmão!
1 day 44 mins
  -> obrigado Marcelo...não achava estar errado mas fiquei quieto...
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
do not give a rat's ass about someone
estar-se nas tintas para alguém


Explanation:
Mais uma :)

Carla Araújo
Portugal
Local time: 16:57
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Correia
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search