strappy

Portuguese translation: (sapatos) com tiras chamativas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strappy (shoes)
Portuguese translation:(sapatos) com tiras chamativas
Entered by: Oliveira Simões

18:29 Feb 7, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance book
English term or phrase: strappy
"I kept the same G-string, garters, and fishnet stockings that I’d worn onstage. I then removed a fresh pair of strappy black shoes from my tote bag and inspected them closely for any sign of damage."

strappy: (adj) (of shoes or clothes) having eye-catching straps.
Oliveira Simões
United States
Local time: 11:21
sapato com tiras
Explanation:
Veja a referência.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2018-02-07 19:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pode ser "atraente" ou "chamativo".
Selected response from:

Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 15:21
Grading comment
Obrigado, Vinícius. Tomei a liberdade de adicionar duas palavras à sua tradução para dar um sentido mais completo e exato. "strappy" dá a ideia de "tiras chamativas" (eye-catching straps).
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sapato com tiras
Vinicius Guerreiro


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sapato com tiras


Explanation:
Veja a referência.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2018-02-07 19:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pode ser "atraente" ou "chamativo".


    Reference: http://www.verdadefeminina.com.br/sapato-com-tiras/
Vinicius Guerreiro
Brazil
Local time: 15:21
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 103
Grading comment
Obrigado, Vinícius. Tomei a liberdade de adicionar duas palavras à sua tradução para dar um sentido mais completo e exato. "strappy" dá a ideia de "tiras chamativas" (eye-catching straps).
Notes to answerer
Asker: É isso mesmo, mas e o "eye-catching" como seria traduzido?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
3 mins
  -> Obrigado, Ana!

agree  Teresa Borges: ou com amarrações...
7 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Nuno Rosalino
32 mins
  -> Obrigado, Nuno!

agree  Paulo Gasques: ou cadarço
1 hr
  -> Obrigado, Paulo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search