take an extra file to acquire worried-wisdom

Portuguese translation: vão um passo além para buscar conhecimento divinatório

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take an extra file to acquire worried-wisdom
Portuguese translation:vão um passo além para buscar conhecimento divinatório

14:23 Sep 8, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-09-12 14:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / texto "filosófico"
English term or phrase: take an extra file to acquire worried-wisdom
Most of the people are either worried by the future or burdened by the past mishaps. Some people
take an extra file to acquire womed-wisdom. They actually want to know the future either of theirs or
some other ones. But knowing the future never stop the future to happen, it only stops the natural
growth of today Suchfuture seekers create problems not only in their lives but in others is well
Thus, the most important thing is to empty the mind from the trash. And the trash is everything else.
but the moment. Knowing that there is only this moment creates all the reasons to be happy.


Achei essa frase meio estranha. Penso ser uma expressão idiomática, mas não achei online ou nos meus dicionários.
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 04:13
vão um passo além para desenvolver sua fé / sabedoria
Explanation:
A frase parece realmente bem estranha...
Suponho que "take an extra file" poderia estar no lugar de "take an extra mile" (ou "go the extra mile", que é mais usual)
E womed-wisdom é estranho também. Suponho que possa ser worship/wisdom. Tudo são inferências que faço pelo contexto.

Dessa forma, a tradução que sugiro acima parece fazer sentido no contexto global do excerto do texto que você mandou. Como há referências a previsões do futuro também, a parte final poderia alternativamente ser "buscar conhecimento divinatório" para "to acquire worried wisdom". Ou seja: "vão um passo além para buscar conhecimento divinatório".
Selected response from:

Luis Fernando Arbex
Portugal
Local time: 06:13
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1levam mais tempo para adquirir uma sabedoria cautelosa
Posted via ProZ.com Mobile
Simone Verdi Fronza
4levam um tempo para adquirir a arte de se preocupar
Felipe Tomasi
4Utilizam-se de um passo a mais para adquirir uma sabedoria preocupada
Lucas Gonçalves
4se utilizam de um processo diferente para desenvolver inquietude
Teresa Cristina Felix de Sousa
3vão um passo além para buscar conhecimento divinatório
Luis Fernando Arbex
3vão um passo além para desenvolver sua fé / sabedoria
Luis Fernando Arbex
3algumas pessoas demoram um pouco mais para adquirir a sabedoria da preocupação
Clauwolf


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
algumas pessoas demoram um pouco mais para adquirir a sabedoria da preocupação


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se utilizam de um processo diferente para desenvolver inquietude


Explanation:
HTH

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
levam um tempo para adquirir a arte de se preocupar


Explanation:
Sugestão para avaliação dos demais.

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 04:13
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Utilizam-se de um passo a mais para adquirir uma sabedoria preocupada


Explanation:
Sugestão.

Lucas Gonçalves
Brazil
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
levam mais tempo para adquirir uma sabedoria cautelosa


Explanation:
sugestão

Simone Verdi Fronza
Brazil
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Cristina Felix de Sousa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vão um passo além para desenvolver sua fé / sabedoria


Explanation:
A frase parece realmente bem estranha...
Suponho que "take an extra file" poderia estar no lugar de "take an extra mile" (ou "go the extra mile", que é mais usual)
E womed-wisdom é estranho também. Suponho que possa ser worship/wisdom. Tudo são inferências que faço pelo contexto.

Dessa forma, a tradução que sugiro acima parece fazer sentido no contexto global do excerto do texto que você mandou. Como há referências a previsões do futuro também, a parte final poderia alternativamente ser "buscar conhecimento divinatório" para "to acquire worried wisdom". Ou seja: "vão um passo além para buscar conhecimento divinatório".


Luis Fernando Arbex
Portugal
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada
Notes to answerer
Asker: Olá, muito grata. No ivro está WORRIED e FILE mesmo. Achei super estranho, mas é isso mesmo. O tel livro é um didático feito pelo governo. Inclusive tem erros nas questões de gramática. Nesse caso aí, confundiram adjetivo possessivo com pronome possessivo do inglês num exercício.

Asker: Achei a sua sugestão de tradução a mais provável. Poderia postá-la, por gentileza?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vão um passo além para buscar conhecimento divinatório


Explanation:
Posto mais esta resposta com mais uma sugestão de tradução, conforme pedido, Lilian.

Luis Fernando Arbex
Portugal
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search