cut out guy

Portuguese translation: cara da contenção

02:58 Nov 3, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: cut out guy
Me deparei com esse termo e não estou conseguindo achar uma tradução convincente.

Apareceu pra mim, ''cara fofo'', mas não acho que faz sentindo.

But even though he only worked on referrals from trusted past clients, he still couldn’t field the queries and offers himself.
That would leave him too exposed.
So his friend - if the Scorpion could be said to have any friends - was the cutout point.
If the police tried to recruit the Scorpion in an attempt to entrap him, they would only get as far as the friend, who was more of a "cutout guy".

Obrigado
DANIEL SIQUEIRA
Brazil
Local time: 03:14
Portuguese translation:cara da contenção
Explanation:
Seguinte: "cutout guy", nesse caso, está retomando um termo anterior, o "cutout point". Eu não sei como você traduziu cutout point, mas vou fazer a minha sugestão.

Pelo texto, parece que esse "friend" serviu para impedir que a polícia pegasse o tal de Scorpion. Ele agiu como uma contenção (cutout point) para a polícia. Então, ele seria o "cara que conteve" a polícia de chegar ao Scorpion ou "cara da contenção".

"Cut out" pode significar "impedir que alguém faça alguma coisa" e me parece que é o caso: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/cut-o...

Espero que faça sentido, Daniel.
Selected response from:

Egon Lessa
Brazil
Local time: 02:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2intermediário
Dayana Hashim
4 +2cara da contenção
Egon Lessa
4 +1Escudo/anteguarda/blindagem
Filipe Nascimento
3testa-de-ferro
Alex Hamada
3Substituto
Isabella Ramos


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cara da contenção


Explanation:
Seguinte: "cutout guy", nesse caso, está retomando um termo anterior, o "cutout point". Eu não sei como você traduziu cutout point, mas vou fazer a minha sugestão.

Pelo texto, parece que esse "friend" serviu para impedir que a polícia pegasse o tal de Scorpion. Ele agiu como uma contenção (cutout point) para a polícia. Então, ele seria o "cara que conteve" a polícia de chegar ao Scorpion ou "cara da contenção".

"Cut out" pode significar "impedir que alguém faça alguma coisa" e me parece que é o caso: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/cut-o...

Espero que faça sentido, Daniel.

Egon Lessa
Brazil
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae: Ótimas explicações!
8 hrs
  -> Obrigado, Tereza!

agree  Tatiana Elizabeth
16 hrs
  -> Obrigado, Tatiana!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
intermediário


Explanation:
slang
a trusted intermediary between two espionage agents or agencies

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cutout

In espionage parlance, a cutout is a mutually trusted intermediary, method or channel of communication that facilitates the exchange of information between agents.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cutout_(espionage)

Dayana Hashim
Brazil
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackeline Hentschel
22 hrs

agree  Isabella Ramos
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Escudo/anteguarda/blindagem


Explanation:
Sugestões alternativas.

Filipe Nascimento
Brazil
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae: Ótimas sugestões que combinam bem com as explicações do Egon.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Substituto


Explanation:
Segundo o Free Dictionary:
cut out
1. To remove by or as if by cutting.
2. To form or shape by or as if by cutting.
3. To take the place of; supplant.
4. To suit or fit by nature: I'm not cut out to be a hero.
5. To assign beforehand or by necessity; predetermine: We've got our work cut out for us.
6. To deprive: felt cut out of all the fun.
7. To stop; cease.
8. Informal To depart hastily.
9. Chiefly Southern US To turn off (a light or television set).

Assim, no meu ponto de vista e dentro dessas definições, o que acho que mais se encaixou no contexto foi o item "3. To take the place of; supplant."

Isabella Ramos
Brazil
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
testa-de-ferro


Explanation:
Verifique se minha interpretação do trecho está correta:

Presume-se que o Escorpião presta algum tipo de serviço ilegal. Em uma investigação, a polícia poderia seguir o rastro de contatos e referências feitas por clientes até chegar no Escorpião. Isso não é desejável, então o Escorpião tem um "amigo" que age como ponto focal de todos esses contatos e referências. Se a polícia conseguir chegar até o "amigo", ele não vai dar mais nenhuma pista que permita que a investigação avance e chegue até o Escorpião. Este tipo de blindagem é o que está sendo chamado de "cutout", como se o fio da investigação fosse cortado, no máximo, nesse ponto, e a polícia talvez chegue à conclusão de que o "amigo" é o nível máximo da organização criminosa, quando na verdade ele está apenas servindo de fachada para o Escorpião.

No Brasil está muito comum o termo "laranja" para este tipo de pessoa. O termo "fachada", como já mencionado, também é usado nesse contexto.

Mas acredito que aqui o melhor termo seria "testa-de-ferro".


    https://dicionario.priberam.org/testa-de-ferro
Alex Hamada
Brazil
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search