"braces"

Portuguese translation: patarrazes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:braces
Portuguese translation:patarrazes
Entered by: João Roque Dias

10:11 Apr 11, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: "braces"
" - Tighten the braces and run out staysails port and starboard!"
OdeteGuimarães
Portugal
Local time: 07:38
patarrazes
Explanation:
Ver em (português):
http://www.ange.pt/ange/5/5.4/5.4.1.asp

E em (inglês):
http://www.all-model.com/wolfram/PAGE93.html
Selected response from:

João Roque Dias
Portugal
Local time: 07:38
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Abraçadeiras
Ricardo Fonseca
5patarrazes
João Roque Dias
1 -1cordas/cabos
jorges


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
braces
patarrazes


Explanation:
Ver em (português):
http://www.ange.pt/ange/5/5.4/5.4.1.asp

E em (inglês):
http://www.all-model.com/wolfram/PAGE93.html


João Roque Dias
Portugal
Local time: 07:38
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
cordas/cabos


Explanation:
rope on a sailboat.
Cordas/cabos são termos genéricos. Remetendo para a terminologia técnica, e no caso em apreço, parece tratar-se da «escota», mas também pode ser a «adriça».

Escota: cabo com que se governa a vela de um navio.

Adriça: cabo para içar mastaréus, vergas, velas, etc. .


Logo depois, tivemos que içar a génoa para aproveitar o bom vento que surgiu logo às primeiras milhas das 1050 que vamos navegar. Foi uma tarefa que nos levou quase uma hora porque era preciso desensacar o pano, engatar os garrunchos, prendê-la à adriça e esticar a escota ate ao castelo da popa. Mas o esforço madrugador valeu a pena (...)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-11 17:55:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Word : BRACE - BRAçO DE VERGA, ESCORA.

Agradeço aos distintos colegas as palavras de apreço; sempre se aprende algo: a ser mais humilde...

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-11 17:59:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Já agora:
Palavra : ABRAçADEIRA, CLAMP


    Reference: http://www.instituto-camoes.pt/bases/descbrasil/diariobordo....
jorges
Local time: 07:38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  João Roque Dias: Brace é um cabo fixo e não de laborar (como as escotas e adriças) . E "cordas" em linguagem náutica é pecado mortal...
13 mins

neutral  Ricardo Fonseca: cordas num barco: corda do relógio, corda de estender a roupa e a corda que é tarde. Escotas - Sheets. Adriças - Halyards. Os cabos não se esticam, caçam-se
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Abraçadeiras


Explanation:
Abraçadeiras - São cabos de laborar empregados nos navios redondos que tenham vergas dobradas ou partidas, servindo de amantilhos às vergas baixas. O aparelho dos paus de surriola e de carga fazem parte do massame de laborar e bem assim o aparelho dos turcos. O aparelho do pau de surriola, compõe-se de amantilho (serve para o arriar ou içar). Gaios (servem para o aguentar de vante para a ré), patarrazes (servem para o aguentar de ré para vante), cabo de vaivém (serve para os marinheiros se segurarem, quando necessitam de saltar para as embarcações que estão amarradas), escada do quebra-costas (serve para as guarnições das embarcações subirem ou descerem por elas, quando estejam amarradas ao pau), andorinhos (um ou dois em cada pau, possuindo um sapatilho no chicote inferior para nele amarrar a embarcação). O aparelho dos paus de carga compõe-se de amantilho e guardins que servem para puxar o pau para bombordo ou estibordo.



    Reference: http://www.ange.pt/ange/5/5.4/5.4.1.asp
Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> obrigado

agree  Isabel Vidigal
2 hrs
  -> obrigado

agree  EduardoSanglard
5 hrs
  -> obrigado

agree  zorp
12 hrs
  -> obrigado

agree  globalglasgow
1 day 55 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search