pursuing a purpose

Portuguese translation: perseguir um ideal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pursuing a purpose
Portuguese translation:perseguir um ideal
Entered by: Marta Silvas

11:37 Aug 22, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: pursuing a purpose
Já tenho várias traduções para esta expressão, mas gostaria de "ouvir" outras sugestões.
Neste caso em concreto, a palavra "purpose" não pode ser traduzida por "objectivo".
Obrigada a todos.
Marta Silvas
Portugal
Local time: 00:03
perseguir um ideal
Explanation:
OU: correr em busca de um ideal/propósito/fim

Mas mais contexto ajudaria.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-08-22 11:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mantenho a sugestão e dou outra hipótese: "encontrar um sentido para as suas vidas"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-08-22 20:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, ok! Então já há muitas sugestões por onde escolher :) Pessoalmente, propósito não me soa bem, mas não está incorrecto, claro. Eu manteria perseguir ideal/objectivo, mas é só a minha opinião. Boa sorte!
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 00:03
Grading comment
Obrigada.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4com um fim/meta em vista
Mariana Moreira
4 +2perseguir um ideal
CristinaPereira
5perseguindo um objetivo
Aurelio Beroth
4procurar um sentido (para a vida)
Cintia Galbo
4a perseguir uma meta / uma finalidade / um propósito
rhandler
4perseguindo (considerando) uma finalidade (intenção)
Joon Oh
4considerando a finalidade
Marcos Antonio
4see explanation
Anthony de Araujo
3na senda de
Teresa Borges
3(ir) em busca de um propósito
Lucio C P Soluchinsky
Summary of reference entries provided
felidaevampire

Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
com um fim/meta em vista


Explanation:
uma sugestão, embora a frase completa ajudasse :)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 00:03
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Mariana, mas dado o contexto (indicado acima) não se encaixa.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Prus-Szczepanowski
0 min
  -> Adam, obrigada

agree  Claudio Mazotti
5 mins
  -> Claudio, obrigada

agree  Maria José Tavares (X)
21 mins
  -> Maria José, obrigada

agree  Sonia Heidemann
51 mins
  -> Sónia, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na senda de


Explanation:
... de qualquer coisa...

Example sentence(s):
  • Israel na senda de uma cooperação mais estreita com a UE mostrou interesse na abertura de negociações sobre um acordo geral de aviação...
  • ... em Washington e em Nova Iorque, na senda de um empenhamento reforçado em actividades diplomáticas de carácter público...
Teresa Borges
Portugal
Local time: 00:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
considerando a finalidade


Explanation:
Opção

Marcos Antonio
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
perseguindo um objetivo


Explanation:
Termo consagrado...

Aurelio Beroth
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Certo, mas tal como eu indiquei, neste contexto não pode ser traduzido por objectivo.

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perseguindo (considerando) uma finalidade (intenção)


Explanation:
apenas uma sugestão

Joon Oh
Brazil
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see explanation


Explanation:
Quanto ao texto que vc se refere, os jovens faltando um "purpose", eu traduziria como "falta de iniciativa" ou "falta de incentivo". "pursuing a purpose" seria melhor traduzido como "perseguindo uma meta" ou objetivo.

Anthony de Araujo
United States
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, mas falta de iniciativa ou de incentivo não é falta de um purpose. Um purpose é um objectivo/propósito de vida, algo que a pessoa pretende alcançar/realizar. Não posso (não quero) usar a palavra "objectivo", porque o autor o diferencia dos goals (isso sim, traduzi por objectivos ou metas)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ir) em busca de um propósito


Explanation:
...

Lucio C P Soluchinsky
Brazil
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a perseguir uma meta / uma finalidade / um propósito


Explanation:
Assim o diria.

rhandler
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
perseguir um ideal


Explanation:
OU: correr em busca de um ideal/propósito/fim

Mas mais contexto ajudaria.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-08-22 11:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mantenho a sugestão e dou outra hipótese: "encontrar um sentido para as suas vidas"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-08-22 20:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, ok! Então já há muitas sugestões por onde escolher :) Pessoalmente, propósito não me soa bem, mas não está incorrecto, claro. Eu manteria perseguir ideal/objectivo, mas é só a minha opinião. Boa sorte!

CristinaPereira
Local time: 00:03
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Obrigada.
Notes to answerer
Asker: Não pode ser, porque o autor fala em encontrar um "purpose" para dar um "meaning" à sua vida. No entanto, a minha ideia inicial era traduzir por "propósito", para o diferenciar dos restantes objectivos a que o autor se refere. Assim, a minha ideia era (e julgo que vai continuar a ser) traduzir por: perseguir um propósito. Se alguém tiver uma sugestão melhor... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Meneses
1 min
  -> Obrigada, Maria

agree  AnaMenezes
30 mins
  -> Obrigada, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procurar um sentido (para a vida)


Explanation:
O jovem deve buscar um sentido para sua vida, sua existência...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-08-24 20:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

ou buscar um sentido para a vida...

Cintia Galbo
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
Se ajuda, o trecho de exemplo que você me mandou eu traduziria mais ou menos assim:
"Conforme você pratica os princípios que ele ensina, você estará no caminho de buscar seu propósito [ou "seus ideais"] com paixão e fazer de seus sonhos uma realidade manifesta."
Como você prefere usar propósito, use, mas eu não colocaria "perseguir" como tradução de "pursue", pois não me soa bem, principalmente no sentido que o tema parece ter. Isto é, contudo, uma impressão pessoal (sei que "perseguir um objetivo" é expressão consagrada).
Espero ter ajudado.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-22 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jovens "purposeful" seriam, a meu ver, jovens cheios de própsito, cheios de ideais, cheios de objetivos. Como o texto cita sonhos, poderiam ser aqueles jovens cheios de sonhos, que desejam/querem/pensam em fazer um monte de coisas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-22 15:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Eu só acho que "perseguir um propósito" me soa estranho. Acho que tem muitos "Ps", não sei. :)
Talvez "correr atrás dos sonhos/ideais/propósitos"?
Qualquer coisa, escreve-me de novo. Espero poder ajudar mais.
Sou nova no site e ainda "não fiz fama", então está sobrando tempo para ajudar. :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-22 15:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

"Tentar alcançar um propósito" parece bom! Sabe, você poderia colocar "objetivo" como tradução de "purpose" se você colocasse "meta" como tradução de "goal". Ou vice-versa. :)

felidaevampire
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search