Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run wide
Portuguese translation:
abriu muito, escapou
Added to glossary by
Alvaro Antunes
Aug 29, 2007 09:34
17 yrs ago
English term
run wide
English to Portuguese
Other
Sports / Fitness / Recreation
Car Races
Referências de uso:
http://en.wikipedia.org/wiki/2007_PlaceMakers_V8_Supercars
http://www.crash.net/news_view~cid~18~id~153585.htm
http://www.f1fanatic.co.uk/2006/06/25/100-greatest-f1-videos...
http://www.f1fanatic.co.uk/2007/08/23/ten-best-corners-in-fo...
--------------
Notas:
1. Parece-me que há mais de uma interpretação possível, devido à 'intensidade' do 'run wide'
=========================================================
Aproveitando, gostaria de esclarecer que as traduções mais adequadas para um termo que anteriormente perguntei aqui, 'stint' (http://www.proz.com/kudoz/2106430 ), NÃO É parada, mas sim parte ou trecho (tampouco acho que 'perna' seja o mais adequado, porque o termo já é usado para designar partes de um 'S'). Parada é o pitstop, stint são as voltas feitas entre as paradas.
Por um erro meu, ainda iniciante no uso do recurso KudoZ, acabei 'escolhendo' a resposta errada e, mesmo colocando observações sobre o assunto, ainda parece que ficaram dúvidas.
A resposta que eu realmente tinha escolhido era http://www.proz.com/kudoz/2106430#4730083 , mas não descobri como mudar isso.
http://en.wikipedia.org/wiki/2007_PlaceMakers_V8_Supercars
http://www.crash.net/news_view~cid~18~id~153585.htm
http://www.f1fanatic.co.uk/2006/06/25/100-greatest-f1-videos...
http://www.f1fanatic.co.uk/2007/08/23/ten-best-corners-in-fo...
--------------
Notas:
1. Parece-me que há mais de uma interpretação possível, devido à 'intensidade' do 'run wide'
=========================================================
Aproveitando, gostaria de esclarecer que as traduções mais adequadas para um termo que anteriormente perguntei aqui, 'stint' (http://www.proz.com/kudoz/2106430 ), NÃO É parada, mas sim parte ou trecho (tampouco acho que 'perna' seja o mais adequado, porque o termo já é usado para designar partes de um 'S'). Parada é o pitstop, stint são as voltas feitas entre as paradas.
Por um erro meu, ainda iniciante no uso do recurso KudoZ, acabei 'escolhendo' a resposta errada e, mesmo colocando observações sobre o assunto, ainda parece que ficaram dúvidas.
A resposta que eu realmente tinha escolhido era http://www.proz.com/kudoz/2106430#4730083 , mas não descobri como mudar isso.
Proposed translations
(Portuguese)
2 | abriu muito | Michael and Raimunda Poe |
Proposed translations
4 hrs
Selected
abriu muito
my suggestion
A diferença é que Senna retardou mais a freada e ele, retardou mais ainda. O Williams escorregou, abriu na curva, e o Lotus preto conseguiu fazer o "X".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-29 15:38:13 GMT)
--------------------------------------------------
does not mean, escorregou, that would be separate, like he slid wide, running wide would be abrir a curava as you have said.
Podia ser: Ele escorregou, abriu a curva, e perdeu dois segundos... (like in my example above.)
A diferença é que Senna retardou mais a freada e ele, retardou mais ainda. O Williams escorregou, abriu na curva, e o Lotus preto conseguiu fazer o "X".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-29 15:38:13 GMT)
--------------------------------------------------
does not mean, escorregou, that would be separate, like he slid wide, running wide would be abrir a curava as you have said.
Podia ser: Ele escorregou, abriu a curva, e perdeu dois segundos... (like in my example above.)
Reference:
http://quatrorodas.abril.com.br/blog/marcio/13998_comentarios.shtml
http://pt.wikipedia.org/wiki/Grande_Pr%C3%AAmio_dos_Estados_Unidos_de_1972_(F%C3%B3rmula_1)
Note from asker:
Acho uma resposta provável, mas minha grande dúvida é se 'run wide' significa abrir a curva, escorregar, ambos ou um dos dois primeiros, dependendo do contexto. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion
I got a good start and made up at least three places then at turn 2 Taku (Sato) ran wide, tried to squeeze me and I had nowhere to go so I had to go on the dirt on the inside.
On the first lap Rubens lost some places when he ran wide at turn two.