proprietary assets/proprietary technology

Portuguese translation: ativos de propriedade exclusiva da companhia/tecnologia de propriedade exclusiva da companhia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proprietary assets/proprietary technology
Portuguese translation:ativos de propriedade exclusiva da companhia/tecnologia de propriedade exclusiva da companhia
Entered by: Paulo Celestino Guimaraes

10:49 May 20, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: proprietary assets/proprietary technology
My problem is how to translate this "proprietary". I found "com proprietário" (eg. ativos com proprietário), but I'm not really sure if that's right.
ccamargo
ativos de propriedade exclusiva da companhia/tecnologia de propriedade exclusiva da companhia
Explanation:
Você poderia usar também "produtos proprietários/tecnologia proprietária", se o contexto para assets der a entender que são produtos exclusivos da empresa, em vez de "bens" ou "ativos". Mas "ativos com proprietário" não é de jeito nenhum. O exemplo abaixo clareia o sentido de proprietary.

Tylenol' is a proprietary drug of which `acetaminophen' is the generic form"
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 13:45
Grading comment
Obrigada pela contribuição. Acabei usando mesmo "tecnologia proprietária" por ter encontrado esse termo em algumas outras fontes (embora seja de fato uma tradução muito literal, parece estar sendo adotada).
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAtivos de propriedade de/Tecnologia de propriedade de
JANE MENEZES
naativos de propriedade exclusiva da companhia/tecnologia de propriedade exclusiva da companhia
Silvio Picinini
na"activos /tecnologia da empresa" ou "...pertencentes à empresa".
Moshe


  

Answers


4 hrs
"activos /tecnologia da empresa" ou "...pertencentes à empresa".


Explanation:
humm... essa já me apareceu várias vezes. Não creio que tenhamos uma palavra única em português que possa traduzir isso (quer dizer, existir existe, só que nem se usa nem soa bem).

Como poderás calcular, a ideia que esse "proprietary" pretende transmitir é que a empresa detém um título de propriedade ou uma patente sobre o bem ou a tecnologia em questão(isto é, é dona legítima desse bem/tecnologia).

O que eu costumo fazer é "dar a volta ao texto" de forma a introduzir essa ideia de posse. Se o texto for grande e a expressão aparecer muitas vezes, não precisas de estar constantemente a introduzir essa ideia de posse, basta fazê-lo 1 ou 2 vezes logo no início, visto que depois o leitor do texto já sabe que a tecnologia/ activos pertencem à empresa.

Assim sendo, uma boa tradução seria simplesmente "activos /tecnologia da empresa" ou "...pertencentes à empresa".

Bom trabalho e Boa Sorte!

Moisés Fonseca

Moshe
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
ativos de propriedade exclusiva da companhia/tecnologia de propriedade exclusiva da companhia


Explanation:
Você poderia usar também "produtos proprietários/tecnologia proprietária", se o contexto para assets der a entender que são produtos exclusivos da empresa, em vez de "bens" ou "ativos". Mas "ativos com proprietário" não é de jeito nenhum. O exemplo abaixo clareia o sentido de proprietary.

Tylenol' is a proprietary drug of which `acetaminophen' is the generic form"

Silvio Picinini
United States
Local time: 13:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Obrigada pela contribuição. Acabei usando mesmo "tecnologia proprietária" por ter encontrado esse termo em algumas outras fontes (embora seja de fato uma tradução muito literal, parece estar sendo adotada).
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Ativos de propriedade de/Tecnologia de propriedade de


Explanation:
It is also used the literal translation "proprietário" (but doesn't sound very nice) and the meaning is that the intelectual and material property rights are registered and pertain to someone or some company.

JANE MENEZES
Local time: 17:45
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search