Thread

Portuguese translation: Thread

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thread
Portuguese translation:Thread
Entered by: robbot

12:56 Dec 17, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Thread
Num fórum na Internet, uma sequência de mensagens que se relacionam por um assunto comum.
Thanks!
robbot
Local time: 03:47
thread
Explanation:
Em Portugal o termo utilizado é mesmo "thread"

Thread - Dentro de um grupo de discussão, existem normalmente vários threads. Um thread representa um assunto específico aí debatido e é composto por um ou mais artigos.
http://www.prof2000.pt/users/cdcasco/dados/glossario.htm#t
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 02:47
Grading comment
Obrigado! Assumo então a americanização galopante do nosso belo idioma...
:(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5assunto
Marcelo Fogaccia
5thread
Ana Almeida
5seguimento
Ricardo Fonseca
3encadeamento
Clauwolf


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encadeamento


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14483
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
seguimento


Explanation:
seguimento ou continuação de um assunto

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 500
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
thread


Explanation:
Em Portugal o termo utilizado é mesmo "thread"

Thread - Dentro de um grupo de discussão, existem normalmente vários threads. Um thread representa um assunto específico aí debatido e é composto por um ou mais artigos.
http://www.prof2000.pt/users/cdcasco/dados/glossario.htm#t

Ana Almeida
Portugal
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1129
Grading comment
Obrigado! Assumo então a americanização galopante do nosso belo idioma...
:(
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
thread
assunto


Explanation:
Acho que nesse contexto, fica melhor.
Também se usa muito 'thread', sem tradução. :(

Marcelo Fogaccia
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1249
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search