https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/tech-engineering/596974-studs-must-be-held-with-a-slip-connection-at-roof.html

studs must be held with a slip connection at roof

Portuguese translation: -

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:studs must be held with a slip connection at roof
Portuguese translation:-
Entered by: MÁRCIA SIMÕES

21:27 Dec 17, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: studs must be held with a slip connection at roof
.... to allow for deck and structure deflections.
MÁRCIA SIMÕES
-
Explanation:
Marcia, esta parte de perguntas profissionais do Proz é exclusiva para membros, e embora você esteja cadastrada, seu "profile" está em branco.
Não sei quantas perguntas você já postou, mas certamente foram muitas.
Agora já é uma frase inteira.
Certamente temos imenso prazer em ajudar colegas, mas ajudar não significa trabalhar por eles.
Nitidamente você está pegando um trabalho específico sem ter experiência no assunto e é realmente muito cômodo receber por um trabalho amador que, na verdade está sendo quase que completamente feito por tradutores profissionais que ajudam não pelos pontos, mas sim pelo espírito de companheirismo.
Nada pessoal.
Selected response from:

Luciana Ribeiro
Local time: 22:49
Grading comment
Luciana, nada pessoal também... A dificuldade do trabalho se encontra nesse capítulo específico, que me foi solicitado como um favor - não estou ganhando pra isso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5-
Luciana Ribeiro
5 -1-
Luciana Ribeiro


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
-


Explanation:
Marcia, esta parte de perguntas profissionais do Proz é exclusiva para membros, e embora você esteja cadastrada, seu "profile" está em branco.
Não sei quantas perguntas você já postou, mas certamente foram muitas.
Agora já é uma frase inteira.
Certamente temos imenso prazer em ajudar colegas, mas ajudar não significa trabalhar por eles.
Nitidamente você está pegando um trabalho específico sem ter experiência no assunto e é realmente muito cômodo receber por um trabalho amador que, na verdade está sendo quase que completamente feito por tradutores profissionais que ajudam não pelos pontos, mas sim pelo espírito de companheirismo.
Nada pessoal.


    Reference: http://translate.google.com/translate_t
Luciana Ribeiro
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 178
Grading comment
Luciana, nada pessoal também... A dificuldade do trabalho se encontra nesse capítulo específico, que me foi solicitado como um favor - não estou ganhando pra isso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MÁRCIA SIMÕES: De qualquer forma, assim como você, outras pessoas poderão também ficar descontentes com as perguntas. Desta forma, agradeço a todos a atenção até o momento e paro aqui com as perguntas
5 mins
  -> Certamente ficam, mas fique à vontade para fazer as perguntas, só dei um toque
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
-


Explanation:
Nem nós Marcia, no entanto seria mais conveniente se você preenchesse seus dados, porque é freqüente sermos "usados" como simples ferramentas de tradução, quando somos na verdade, profissionais solidários uns aos outros, tendo escolhido fazer parte desta sociedade para compartilharmos experiências assim como dificuldades.

Luciana Ribeiro
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
MÁRCIA SIMÕES: OK Luciana, entendo perfeitamente. Também foi esse o meu objetivo. Assim, paramos aqui - e quem sabe em outra oportunidade nos encontremos em outra situação mais amena...
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: