bow ride

Portuguese translation: saltar e nadar junto à proa da embarcação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bow ride
Portuguese translation:saltar e nadar junto à proa da embarcação
Entered by: Margarida Martins Costelha

13:30 Jan 25, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Zoology / Comportamentos dos golfinhos
English term or phrase: bow ride
Manual para operadores turísticos que organizam passeios para observar cetáceos:
'If dolphins bow ride, the vessel should remain at a constant speed with no sudden change in direction.'

Bow riding - Explicação e vídeo:
http://www.dolphindock.com.au/behaviours/bow-riding/#all/1/g...

Obrigada a todos desde já!
Margarida Martins Costelha
Portugal
Local time: 14:55
Saltam e nadam na proa de embarcações.
Explanation:
Por não existir um termo específico, encontrei a sugestão que indico acima.
Selected response from:

Sergio Carré
Brazil
Local time: 12:55
Grading comment
Obrigada a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Saltam e nadam na proa de embarcações.
Sergio Carré


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Saltam e nadam na proa de embarcações.


Explanation:
Por não existir um termo específico, encontrei a sugestão que indico acima.

Example sentence(s):
  • "Saltam e nadam na proa de embarcações."

    Reference: http://www.ninha.bio.br/biologia/golfinhos.html
Sergio Carré
Brazil
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada, Sergo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjolein Snippe: ou 'pegando onda na proa' ou 'surfando na onda da proa'
25 mins
  -> Obrigado, Marjolein!

agree  Teresa Borges: Diria junto à proa...
28 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Clauwolf
1 hr
  -> Muito obrigado!

agree  Mario Freitas:
1 hr
  -> Obrigado, Mario!

agree  Rosana de Almeida: Eu concordo também
4 hrs
  -> Obrigado, Rosana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search