setsel wind

Romanian translation: un curent setzelic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:setsel wind
Romanian translation:un curent setzelic
Entered by: Irina Stanescu

23:16 Feb 14, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: setsel wind
Due to a setsel wind, DISTOR's vectored us into a three-sixty tunsus of slower traffic.

Doamne, ştie cineva ce zic ăştia aici ?
Contextul e că, din cauza bănuielii că la bord există un dement cu o bombă, pilotul avionului decide să se întoarcă de unde a plecat şi un puşti din avion observă. Fraza pe care am scris-o mai sus e răspunsul căpitanului.
Irina Stanescu
Local time: 03:56
o sugestie, sper să îţi placă
Explanation:
Due to a setsel wind, DISTOR's vectored us into a 360 tonsus of slower traffic. Now, we'll maintain this borton hold until we get a fortamagnus clearance from MALNAKS --->

***Din cauza unui curent dinspre setzel, Distor ne-a aliniat pe un tonson de 360 de grade de trafic lent. Acum ne vom menţine în borton până când vom primi autorizarea forta-magnus de la Malnix.***

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-02-15 00:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ioana l-a găsit ortografiat ca Malnaks (nu Malkans), eu l-am găsit ca Malnix.
Cred că un român ar putea să îşi dea seama mai rapid de pronunţie în ortografierea "Malnix", mai ales că este vorba de o subtitrare.

În rest, variaţiuni pe temă.:)) Whatever makes you happy mă face şi pe mine !
Selected response from:

Iulia Matei
Local time: 09:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1o sugestie, sper să îţi placă
Iulia Matei


Discussion entries: 10





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
o sugestie, sper să îţi placă


Explanation:
Due to a setsel wind, DISTOR's vectored us into a 360 tonsus of slower traffic. Now, we'll maintain this borton hold until we get a fortamagnus clearance from MALNAKS --->

***Din cauza unui curent dinspre setzel, Distor ne-a aliniat pe un tonson de 360 de grade de trafic lent. Acum ne vom menţine în borton până când vom primi autorizarea forta-magnus de la Malnix.***

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-02-15 00:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ioana l-a găsit ortografiat ca Malnaks (nu Malkans), eu l-am găsit ca Malnix.
Cred că un român ar putea să îşi dea seama mai rapid de pronunţie în ortografierea "Malnix", mai ales că este vorba de o subtitrare.

În rest, variaţiuni pe temă.:)) Whatever makes you happy mă face şi pe mine !

Iulia Matei
Local time: 09:56
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Iulia, eşti un înger ! Chapeau ! Exact la ceva de genul ăsta mă gândeam. Mulţumesc mult.

Asker: Aş zice: "Din cauza unui curent setzelic, DISTOR ne-a aliniat pe un tonson de 360 grade, de trafic redus. Vom menţine acest borton până când obţinem permisiunea forta-magnus de la MALKANS. Ce părere ai ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca: Fain. Şi eu cred că toate cuvintele sunt inventate (mă uit mult la chestii cu avioane şi n-am auzit cuvintele astea).
8 hrs
  -> Mulţumesc mult! Poate, cândva, dl. Fantasmagoro Păcălinovici va publica un Dicţionar Aiuronautic, să ne dăm seama şi de sensul exact.:P))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search