https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/cinema-film-tv-drama/2316961-zip%E2%80%93a%E2%80%93dee%E2%80%93doo%E2%80%93dah.html

Zip–a–dee–doo–dah

Romanian translation: ciu-ciu puf-puf tri-la-la!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Zip–a–dee–doo–dah
Romanian translation:ciu-ciu puf-puf tri-la-la!
Entered by: Bianca Fogarasi

09:25 Dec 18, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / colegilor experţi în subtitrare
English term or phrase: Zip–a–dee–doo–dah
Trenuleţ 1: Brooklyn, dear, how are you?

Trenuleţ 2: Zip–a–dee–doo–dah, Victoria.
I just love trying new things.

Se traduce, în sensul adaptării, sau poate fi lăsat aşa ori poate ar trebui scris cum se pronunţă "zip-a-di-du-daa" :))?

Mulţumesc pentru sfat!
Bianca Fogarasi
ciu-ciu puf-puf tri-la-la!
Explanation:
...fiind vorba de trenulet.
Daca este sa se traduca, interjectia ar trebuie sa fie "glas de trenulet" - ciu-ciu-ciu, chu-chu-pam-pam-puf-puf etc. si trilurilulaaaa pentru bucuria trenuletului de a incerca lucruri noi
Selected response from:

mistahara (X)
Local time: 07:45
Grading comment
mulţumesc mult, excelentă idee!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7ciu-ciu puf-puf tri-la-la!
mistahara (X)
5 +1Superb / minunat /
Norbert Andor


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
"zip–a–dee–doo–dah" => traduc sau nu?
ciu-ciu puf-puf tri-la-la!


Explanation:
...fiind vorba de trenulet.
Daca este sa se traduca, interjectia ar trebuie sa fie "glas de trenulet" - ciu-ciu-ciu, chu-chu-pam-pam-puf-puf etc. si trilurilulaaaa pentru bucuria trenuletului de a incerca lucruri noi

mistahara (X)
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
mulţumesc mult, excelentă idee!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentin Cirdei: Absolut. Oricum ar trebui să fie adaptat grafiei, ”zip-a-di-du-da” în română.
25 mins
  -> Multumesc, Valentin

agree  Elena Matei: Da. Şi eu mă gândeam la o variantă cu u-ciu-ciu-ciu, dar îmi sună bine varianta ta.
55 mins
  -> Multumesc, Matei

agree  Cristian Brinza
1 hr
  -> Merci, Cristian

agree  Veronica Manole (X)
2 hrs
  -> Multumesc, Veronica!

agree  Crisoi: nice!
3 hrs
  -> Multumesc frumos, Cristina :)

agree  Elena Iercoşan
4 hrs
  -> Multumesc, Elena

agree  Ede Lungu: dragut :)
7 hrs
  -> Merci Ede :)
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
\"zip–a–dee–doo–dah\" => traduc sau nu?
Superb / minunat /


Explanation:
Zip–a–dee–doo–dah este tilul unei melodii de promovare Disney.

Trenuletul probabil isi exprima bucuria prin interjectie. Melodia e una foarte energetica.


Eu as recomanda sa traduci printr-o intejectie, exclamare

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-12-18 17:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

ideea e ca melodia nu are nicio legatura cu trenuletul. E o melodie foarte indragita de copiii din SUA.

Oricum poti sa nu traduci. De regula exclamatiile nu se traduc, din cauza limitarii spatiului ;)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Zip-a-Dee-Doo-Dah
Norbert Andor
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: sau asa sau "tra-la-la" ( consacrat in lb romana) e aproape un nume propriu
7 hrs
  -> multumesc. Nu-mi venea o expresie mai bune
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: