buddy cop summer release

Romanian translation: explicaţie

11:04 Feb 5, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: buddy cop summer release
Un film cu balauri. Un vampir eliberează un demon. Acesta din urmă îl întreabă ironic cum i-ar putea răsplăti "fapta bună". Vampirul îi cere să-l ajute să-şi salveze fiul. Replica demonului este: "Really ? You and me, ***buddy cop summer release*** ? We iron out our wacky differences and bond? I don't think so."
Sunt în ceaţă.
Mulţumesc pentru orice sugestie.
Cristian Brinza
Romania
Local time: 21:17
Romanian translation:explicaţie
Explanation:
Cred că ai văzut deja ce înseamnă buddy cop: http://en.wikipedia.org/wiki/Buddy_cop
Summer release - din câte ştiu, filme care nu pot avea un succes prea mare.

”Noi doi, parteneri improbabili într-un film de duzină ?” - ceva de genul ăsta. E doar o sugestie.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-05 11:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

Vreau să spun e că producătorii nu prea mizează pe vară pentru box-office.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-05 11:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

*Ce vreau să spun - scuze.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-06 07:47:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc, spor şi ţie !
Selected response from:

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 21:17
Grading comment
Mulţumesc mult!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +6explicaţie
Valentin Cirdei


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +6
explicaţie


Explanation:
Cred că ai văzut deja ce înseamnă buddy cop: http://en.wikipedia.org/wiki/Buddy_cop
Summer release - din câte ştiu, filme care nu pot avea un succes prea mare.

”Noi doi, parteneri improbabili într-un film de duzină ?” - ceva de genul ăsta. E doar o sugestie.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-05 11:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

Vreau să spun e că producătorii nu prea mizează pe vară pentru box-office.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-05 11:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

*Ce vreau să spun - scuze.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-06 07:47:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc, spor şi ţie !

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Mulţumesc mult!
Notes to answerer
Asker: Mulţam fain! Ai pus punctul pe "i"! Spor la cele subtitrări!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis
0 min
  -> Mulţumesc !

agree  lucca
23 mins
  -> Mulţumesc !

agree  Nina Iordache: Wow!
36 mins
  -> Mulţumesc !

agree  Andrei Ersek
2 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Cristina Butas
4 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  RODICA CIOBANU
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search