bumping

Romanian translation: retrogradare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bumping
Romanian translation:retrogradare
Entered by: Monica S.

07:48 Mar 2, 2015
English to Romanian translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: bumping
"XYZ does not recognize strict seniority rights and, therefore, there will be no formal program for bumping or transferring into other positions held by less senior employees".

Am gasit definitia aceasta: "Bumping is a practice used by many companies to reserve talent pool during downsizing, wherein, a senior level employee, whose position has been selected for elimination, is offered the option of accepting an alternative position of lesser seniority within the organisation."

Care ar fi termenul oficial? Nu vreau sa folosesc "transfer" pentru ca in contextul meu, dupa cum se vede, dupa "bumping" urmeaza "or transferring".

Multumesc anticipat!
Monica S.
retrogradare
Explanation:
http://dexonline.ro/definitie/retrograda

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-02 08:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

„oportunități de retrogradare” mi se pare o formulare normală în contextul dat. Sau „oportunități de păstrare a locului de muncă în urma retrogradării”

Selected response from:

Ana-Maria Vieru
Romania
Local time: 16:08
Grading comment
Multumesc! Chiar daca in contextul meu am ales ca e mai potrivit sa nu folosesc termenul asta, sunt de acord ca aceasta e traducerea corecta si ar trebui sa se regaseasca in glosar.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4retrogradare
Ana-Maria Vieru
Summary of reference entries provided
Bumping
Cristina Butas

Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retrogradare


Explanation:
http://dexonline.ro/definitie/retrograda

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2015-03-02 08:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

„oportunități de retrogradare” mi se pare o formulare normală în contextul dat. Sau „oportunități de păstrare a locului de muncă în urma retrogradării”



Ana-Maria Vieru
Romania
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Multumesc! Chiar daca in contextul meu am ales ca e mai potrivit sa nu folosesc termenul asta, sunt de acord ca aceasta e traducerea corecta si ar trebui sa se regaseasca in glosar.
Notes to answerer
Asker: Mda, nu stiu daca in contextul asta ar fi cel mai potrivit termen, la cateva fraze mai incolo spune "So, depending on these factors, there may be a limited number of "bumping" opportunities." "Oportunitati de retrogradare" nu cred ca e o formulare foarte fericita. Adica aici ei vad "bumping" ca pe ceva de bine, pentru ca se inchide o unitate si in loc sa fie concediati angajatii, exista cateva posibilitati de mutare pe alte functii (ce-i drept inferioare). Scuze ca n-am dat context mai mult la inceput.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Bumping

Reference information:
Giving long-standing employees whose positions are to be eliminated the option of taking other positions within the company that they are qualified for and that are currently held by employees with less seniority.

Example sentence(s):
  • Salariații care au vechime mai mare în muncă în cadrul unei companii pot opta pentru un post ocupat de o altă persoană cu mai puțină vechime.

    Reference: http://www.hrmarketer.com/web/glossary-terms/
Cristina Butas
Romania
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mihaela Petrican
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search