Good fences make good neighbours

Romanian translation: gard trainic, vecini pe măsură

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Good fences make good neighbours
Romanian translation:gard trainic, vecini pe măsură
Entered by: anamaria bulgariu

17:29 May 22, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Good fences make good neighbours
Mie îmi sună a "Paza bună trece primejdia rea." dar cred că se pierde ceva esenţial din proverbul englezesc. Poate stropul de ironie.

Aveţi o sugestie mai bună?
Mulţumesc
anamaria bulgariu
Romania
Local time: 13:21
gard trainic, vecini pe măsură
Explanation:
O altă idee :)

Am găsit şi varianta în franceză: *Les bonnes clôtures font les bons voisins*
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=14986153
Selected response from:

Irina-Maria Foray
Romania
Local time: 13:21
Grading comment
Având în vedere că în contextul meu vecinii sunt ruşii, mi se pare cea mai potrivită traducere. Mulţumesc tuturor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7socoltelile clare fac prietenia frumoasa
Anca Nitu
4 +2Frica pazeste bostanaria.
MMFORREST
4nu vrei bătăi de cap, nu te amesteci unde nu-ţi fierbe oala
Maria-Letitia Chiculita (X)
4paza bună trece primejdia rea
cristina48
4Fii prieten cu vecinii, dar nu pune mana pe gardurile lor.
Valentina Meyer
4gard trainic, vecini pe măsură
Irina-Maria Foray
4gard bun, vecin bun
Florin Ular
3Uită-te mai întâi în ograda ta şi apoi în cea a vecinului
Dasa Suciu
3Gardul bun stăpâneşte locul
Denise Idel
2mai răruţ că-i mai drăguţ / rara întâlnire e mai cu iubire
Elvira Tatucu
Summary of reference entries provided
Din "Proverbe româneşti" (1966)
Denise Idel

Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
good fences make good neighbours
socoltelile clare fac prietenia frumoasa


Explanation:
e vorba de "impartirea bunurilor " de unde si gardu'

sau cum zicea bunicul
;
"fiecare cu al lui, multumim lui D-zeu"

Anca Nitu
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florina-Livia Angheluta (X)
19 mins
  -> multumesc

agree  Word_Wise
2 hrs
  -> multumesc

agree  Rodica Ionas
2 hrs
  -> multumesc

agree  Valentina Meyer
2 hrs

agree  Denise Idel: frumos!
14 hrs

agree  Iosif JUHASZ
16 hrs

agree  ELLA IACOB
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good fences make good neighbours
nu vrei bătăi de cap, nu te amesteci unde nu-ţi fierbe oala


Explanation:
E varianta care mi-a venit acum în minte, dar sensul ăsta e. Vezi referinţa.


    Reference: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/good+fences+mak...
Maria-Letitia Chiculita (X)
Romania
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in MoldavianMoldavian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good fences make good neighbours
paza bună trece primejdia rea


Explanation:
Încă o sugestie.

cristina48
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
good fences make good neighbours
Uită-te mai întâi în ograda ta şi apoi în cea a vecinului


Explanation:
Sau: Vezi mai întâi de ograda ta şi apoi de cea a veninului (de peste gard!)

Ar merge?

Dasa Suciu
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
good fences make good neighbours
mai răruţ că-i mai drăguţ / rara întâlnire e mai cu iubire


Explanation:
Doar o idee - e frustrant pur si simplu cand nu gasesti expresia cat de cat exacta ... Mă mai gândesc şi poate revin !
Între timp vă doresc succes !

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-05-22 20:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sau: "Nu-ţi băga nasul unde nu-ţi fierbe oala"

Elvira Tatucu
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
good fences make good neighbours
Frica pazeste bostanaria.


Explanation:
Altă variantă.http://zorleni.com/stiri/frica-pazeste-bostanaria_s12424.htm...



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-05-22 17:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.uk/search?rlz=1C1CHMA_en-GBGB327GB328&s...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-22 20:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mi-a venit în cap, dar a trebuit să mă gandesc cum e exact, că doar nu aud prea multă romană zilnic...

MMFORREST
United Kingdom
Local time: 11:21
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Cât m-am chinuit să mi-l aduc aminte :)))) Mulţumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: foarte potrivit :)
23 mins
  -> Mulţumesc, Maria.

agree  AdrianTanasescu: sau frica păzeşte pepenii )
1 day 22 hrs
  ->  Mulţumesc, Metafrast.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good fences make good neighbours
Fii prieten cu vecinii, dar nu pune mana pe gardurile lor.


Explanation:
o idee
aici vei gasi o colectie de proverbe, poate te va ajuta: http://www.proverb.ro/category/categorii/proverbe-despre-pri...

Valentina Meyer
Germany
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good fences make good neighbours
gard trainic, vecini pe măsură


Explanation:
O altă idee :)

Am găsit şi varianta în franceză: *Les bonnes clôtures font les bons voisins*
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=14986153

Irina-Maria Foray
Romania
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Având în vedere că în contextul meu vecinii sunt ruşii, mi se pare cea mai potrivită traducere. Mulţumesc tuturor.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
good fences make good neighbours
Gardul bun stăpâneşte locul


Explanation:
.

Denise Idel
Israel
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good fences make good neighbours
gard bun, vecin bun


Explanation:
Ştiu că e cam târziu, dar chiar azi am auzit zicala într-o conversaţie cu cineva. Îmi povestea despre relaţia cu vecinii de curte şi a concluzionat „gard bun, vecin bun”.
Am rămas foarte surprins că există şi chiar am întrebat dacă este o zicală autentică şi mi s-a spus că este, categoric, şi se foloseşte.

Florin Ular
Romania
Local time: 13:21
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs peer agreement (net): +4
Reference: Din "Proverbe româneşti" (1966)

Reference information:
Am găsit câteva proverbe frumoase, citez două:
Gardul bun stăpâneşte locul.
Gardul rău învaţă vita vicleană.

Denise Idel
Israel
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  ELLA IACOB: נחמד
2 hrs
  -> :-)
agree  cristina48
3 hrs
  -> :-)
agree  Sandra & Kenneth Grossman: De ce n-ai postat? E cel mai bun raspuns...
1 day 4 hrs
  -> Toda, Sanda!
agree  RODICA CIOBANU: de acord cu Sangro
2 days 3 hrs
  -> Mulţumesc :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search