Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to Romanian translations [PRO] Marketing - Journalism
English term or phrase:Riding the wave (here)
Este titlul unei reviste dar o traducere literala este un categoric no, no. Explicatie: This edition is entitled Riding the Wave – XXX Rises to New Opportunities in Power Management. The edition focuses on some of the latest opportunities that have opened up to XXX as a result of being positioned at the crossroads of major trends requiring new ways of managing power.
The expression “Riding the Wave” sends the implicit message that external forces are bringing new business opportunities our way thanks to the reputation we’ve already built as a leader in power management.
Imi trebuie ceva deosebit care sa cuprinda sensul acestei expresii si sa nu fie foarte lung. M-am tot gandit... cuvantul "val" probabil va trebui folosit cumva pt ca se face referire ulterioara la el de ex: New waves of success. Dar cum sa-l pun intr-un context bun inca nu m-am dumirit. Ca sa nu mai vorbesc de verbul to ride ....
Multumesc pt ajutor! Stiu ca sunt multi traducatori talentati printre voi :)
Explanation: La noi se foloseşte expresia a fi pe val. Riding chair că nu prea ai cum să-l traduci şi să sune natural în română, daor să zici călare pe val; dar parcă sună mai bine şi e şi mai scurt doar Pe val. Deci l-aş omite pe riding.
Ovidiu Martin Jurj Romania Local time: 19:54 Native speaker of: Romanian, German PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Buna Ovidiu, mersi de raspuns. Uite ce am gasit eu:
ride (on) a/the wave
to become involved with and get advantages from opinions or activities which have become very common or popular (often + of ) She came to power riding on a wave of personal popularity.
to ride the wave
1. (idiomatic) To take advantage of a profitable period.
Se pare ca exista expresia si se refera mai mult la a valorifica oportunitati, avantaje.
Explanation: Termenul contine tocmai acest fenomen (din surfing) de a profita de val si a-l folosi.
Angela Öhrman Sweden Local time: 18:54 Works in field Native speaker of: Romanian
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.