somnolence, drowsiness

Romanian translation: somnolenţă, stare de moleşeală

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:somnolence, drowsiness
Romanian translation:somnolenţă, stare de moleşeală
Entered by: Maria Diaconu

08:34 Nov 25, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: somnolence, drowsiness
Ca reacţii adverse datorate medicamentului.
Uneori apar unul după altul: somnolence, drowsiness.
Cum facem diferenţierea în română, eu nu reuşesc să sesisez diferenţa nici în engleză: somnolenţă şi...?
Mulţumesc anticipat.
Maria Diaconu
Romania
Local time: 05:33
somnolenţă, stare de moleşeală
Explanation:
drowsiness = stare de moleşeală



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-11-25 09:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

dacă e în PIL (patient-friendly), ar trebui să fie moleşeală...dacă nu, somnolenţă;
eu letargie n-aş spune (există oricum lethargy /deathtrance pentru acest cuvânt, în engleză).

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-11-25 09:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

HTH
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 04:33
Grading comment
Prefer să nu le văd pe amândouă împreună, dar asta este, dacă apar... rămân cu această traducere. Am mai folosit această variantă şi nu am avut comentarii negative. Mulţumesc tuturor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4somnolenţă, letargie
Bogdan Burghelea
4 +2somnolenţă, stare de moleşeală
Mihaela Petrican
3apatie, moleşeală
Cristian Brinza


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
somnolenţă, letargie


Explanation:
drowsy (droze) -ier, -iest
adj.
1 a) sleepy or half asleep; lethargic b) making drowsy; soporific
2 brought on by sleepiness
3 peacefully quiet or inactive [a drowsy village]
SYN. sleepy
drowsily
adv.
drowsiness
n.


(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster, Inc.


Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ciprian Patrascu: În enumerările din secţiunea de RA sunt date ca sinonime evidente, şi de multe ori se acceptă şi redarea lor printr-un singur termen. E aceeaşi situaţie ca şi cu ”shortness of breath / breathing difficulty / dyspnea”
22 mins
  -> mulţumesc!

agree  Florin Ioan Ular
47 mins
  -> mulţumesc!

agree  Elena Iercoşan
1 hr
  -> mulţumesc!

agree  Anca Nitu
10 hrs
  -> mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apatie, moleşeală


Explanation:
o altă posibilitate
am zis eu că nu mă bag unde nu-mi fierbe oala, dar termenul acesta nu e neapărat de specialitate, aşa că dau şi eu o opiniune

Cristian Brinza
Romania
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
somnolenţă, stare de moleşeală


Explanation:
drowsiness = stare de moleşeală



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-11-25 09:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

dacă e în PIL (patient-friendly), ar trebui să fie moleşeală...dacă nu, somnolenţă;
eu letargie n-aş spune (există oricum lethargy /deathtrance pentru acest cuvânt, în engleză).

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-11-25 09:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

HTH

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 1754
Grading comment
Prefer să nu le văd pe amândouă împreună, dar asta este, dacă apar... rămân cu această traducere. Am mai folosit această variantă şi nu am avut comentarii negative. Mulţumesc tuturor.
Notes to answerer
Asker: Nu este PIL, este SPC, dar fiind scris la bază în germană, cine ştie... poate se mai pierd nişte nuanţe pe parcurs.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Could-you
33 mins
  -> mulţumesc, Iva :)

agree  Camelia Frunză
21 hrs
  -> mulţumesc, Camelia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search