bland thrombus

Romanian translation: tromb neinfectat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bland thrombus
Romanian translation:tromb neinfectat
Entered by: micawber_7

15:58 Oct 24, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Medical: Health Care
English term or phrase: bland thrombus
Context:

Although there are no absolute contraindications, relative contraindications may include patients with recurrent sepsis or a hypercoagulable state where the catheter could serve as a focus for septic or bland thrombus formation.

Multumesc.
micawber_7
Local time: 08:57
tromb neinfectat
Explanation:
... which has demonstrated FDG uptake within bland (noninfected) thrombi and septic thrombophlebitis, particularly in the upper extremities,
www.nuclearmed.com/pt/re/cnm/fulltext.00003072-200607000-00... -

--------------------------------------------------
Note added at 19 minute (2008-10-24 16:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

vezi şi:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/192323-...
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 17:57
Grading comment
Multumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tromb neinfectat
Mihaela Petrican


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tromb neinfectat


Explanation:
... which has demonstrated FDG uptake within bland (noninfected) thrombi and septic thrombophlebitis, particularly in the upper extremities,
www.nuclearmed.com/pt/re/cnm/fulltext.00003072-200607000-00... -

--------------------------------------------------
Note added at 19 minute (2008-10-24 16:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

vezi şi:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/192323-...

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 318
Grading comment
Multumesc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
14 hrs
  -> mulţumesc :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search