in full voice

Romanian translation: fortissimo

09:07 Dec 14, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Music
English term or phrase: in full voice
E vorba de cineva care canta "in full voice", cu vocea la capacitate maxima, din toti rarunchii, dar nu pot sa pun asa ceva in traducere. As avea nevoie de un termen de specialitate sau, oricum, ceva care sa sune mai bine, daca stie cineva.

Multumesc mult.
Florina-Livia Angheluta (X)
Local time: 02:08
Romanian translation:fortissimo
Explanation:
In limbaj de specialitate asta se numeste "fortissimo" (cel mai tare - ca grad de comparatie). E utilizat in muzica clasica dar si in cea usoara :)
Nu-mi dau seama daca un asemenea termen te multumeste.

Corul continuă ceea ce a început Rafael, într-o atmosferă de linişte până la cuvintele „şi a fost lumină”, când este cântat brusc un acord de do major masiv în fortissimo şi de la acest moment orchestra cântă cu sunete pline, fără surdine.
http://www.oratorium.ro/index.php?option=com_content&task=vi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-12-14 10:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mă bucur că ai reapărut, chiar dacă cu o întrebare!
Răspunsul meu se referă la volumul vocii, nu la tonalitate sau ritm. Pentru acelea există alte clasificări.
În general, în muzică, majoritatea termenilor sunt preluaţi din limba italiană (motivele sunt lesne de înţeles). Volumul se defineşte prin piano şi forte, din câte îmi amintesc eu!
Sper ca acel cântăreţ de muzică uşoară să aibe habar de teoria muzicii:)))
Vezi şi http://209.85.129.132/search?q=cache:LOYxiX51_N8J:www.fanfar...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-12-14 12:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mă bucur că te-am putut ajuta:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 zile19 ore (2009-12-17 05:06:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc frumos!
Selected response from:

cristina48
Local time: 02:08
Grading comment
Multumesc mult, Cristina! Spot on, yet again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6fortissimo
cristina48
4 +1(cu) voce plină
Adina D
4voce rezonanta
Carmen Lapadat
Summary of reference entries provided
full voice
Denise Idel

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voce rezonanta


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minute (2009-12-14 09:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

voce ampla, dramatica

--------------------------------------------------
Note added at 24 minute (2009-12-14 09:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

timbru cu sonoritate intensa

Carmen Lapadat
Romania
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult, Carmen!

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(cu) voce plină


Explanation:
Suna cam fortat, dar se utilizeaza si asa.. (vezi referinte)

Voce plină = voce sonoră, cu volum. (http://dexonline.ro/search.php?cuv=plina)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-12-14 09:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

De acord si cu variantele propuse de dra/dna Lapadat!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-12-14 13:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Si cu raspunsul drei/dnei Cristina! :)


    Reference: http://www.webdex.ro/online/dictionar/plin
    Reference: http://forum.softpedia.com/lofiversion/index.php/t311502.htm...
Adina D
Romania
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult, Adina!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana David Kogan: în plină voce
17 hrs
  -> Multumesc! :) (pentru "agree" si sugestie)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
fortissimo


Explanation:
In limbaj de specialitate asta se numeste "fortissimo" (cel mai tare - ca grad de comparatie). E utilizat in muzica clasica dar si in cea usoara :)
Nu-mi dau seama daca un asemenea termen te multumeste.

Corul continuă ceea ce a început Rafael, într-o atmosferă de linişte până la cuvintele „şi a fost lumină”, când este cântat brusc un acord de do major masiv în fortissimo şi de la acest moment orchestra cântă cu sunete pline, fără surdine.
http://www.oratorium.ro/index.php?option=com_content&task=vi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-12-14 10:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mă bucur că ai reapărut, chiar dacă cu o întrebare!
Răspunsul meu se referă la volumul vocii, nu la tonalitate sau ritm. Pentru acelea există alte clasificări.
În general, în muzică, majoritatea termenilor sunt preluaţi din limba italiană (motivele sunt lesne de înţeles). Volumul se defineşte prin piano şi forte, din câte îmi amintesc eu!
Sper ca acel cântăreţ de muzică uşoară să aibe habar de teoria muzicii:)))
Vezi şi http://209.85.129.132/search?q=cache:LOYxiX51_N8J:www.fanfar...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-12-14 12:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mă bucur că te-am putut ajuta:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 zile19 ore (2009-12-17 05:06:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc frumos!

cristina48
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc mult, Cristina! Spot on, yet again.
Notes to answerer
Asker: Buna, Cristina. Long time no see. Multumesc mult. Cred ca merge, pentru ca e vorba de un sfat dat unui cantaret de muzica usoara.

Asker: Are habar respectivul. Ai dreptate, termenul de care vorbesc eu se refera strict la volum. So, yet, again, I owe some thanks to you. Nu am mai aparut pentru ca am avut enorm de mult de lucru. Pana acum, m/am descurcat si fara ajutor, dar a trebuit sa ma poticnesc si eu la un moment dat. Multumesc mult, Cristina.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUK (X): Nu aveți pentru ce!
1 hr
  -> Mulţumesc, Mirela :)

agree  Denise Idel
3 hrs
  -> Mulţumesc, Denise :)

agree  Claudia Coja
7 hrs
  -> Mulţumesc, Claudia :)

agree  Sandra Roselee
1 day 11 hrs
  -> Multumesc, Sandra :)

agree  Isabella G
1 day 11 hrs
  -> Multumesc :)

agree  Tradeuro Language Services
3 days 10 hrs
  -> Mulţumesc, Tradeuro :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins peer agreement (net): +4
Reference: full voice

Reference information:
http://fr.bab.la/dictionnaire/anglais-francais/full voice.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-12-14 09:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

în deplinătatea coardelor vocale :-))

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-12-14 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

în italiană e "a voce piena".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-12-14 09:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

sau din toată inima... :-) şi din toţi rărunchii e foarte frumos spus. Păcat că nu se potriveşte în context.

Denise Idel
Israel
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Note to reference poster
Asker: Multumesc, Denise. Suna foarte plastic in deplinatatea coardelor vocale:))). Stiam cum suna, dar nu cum sa-i spun.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  cristina48: ... cu trup şi suflet:)
3 hrs
  -> merci, Mana! hehe
agree  Adina D
4 hrs
  -> merci! :-)
agree  Sandra Roselee
1 day 11 hrs
agree  Isabella G
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search