PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

to master a song

Romanian translation: a masteriza o melodie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to master a song
Romanian translation:a masteriza o melodie
Entered by: Andreea Sepi

08:12 Oct 29, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Music
English term or phrase: to master a song
"this allows you to record, mix and master a song" - e vorba de un software pentru crearea de muzica pe calculator. care este termenul consacrat in romaneste pentru "to master" in contextul acesta de creatie muzicala? multumesc.
Andreea Sepi
Germany
a masteriza o melodie
Explanation:
A trece prin etapa de „mastering”. Pare un barbarism, dar nu ştiu dacă e vreun alt termen la fel de cuprinzător.

http://www.soundcreation.ro/articles.php?id=20

Şi în alte limbi e la fel:
http://es.wikipedia.org/wiki/Masterización

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-10-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Având în vedere că e ultima etapă din postproducţie, i-aţi putea spune şi „definitivare” sau „finalizare”.
Selected response from:

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 07:11
Grading comment
multumesc frumos. scuze de intarziere :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a masteriza o melodie
Valentin Cirdei


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a masteriza o melodie


Explanation:
A trece prin etapa de „mastering”. Pare un barbarism, dar nu ştiu dacă e vreun alt termen la fel de cuprinzător.

http://www.soundcreation.ro/articles.php?id=20

Şi în alte limbi e la fel:
http://es.wikipedia.org/wiki/Masterización

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-10-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Având în vedere că e ultima etapă din postproducţie, i-aţi putea spune şi „definitivare” sau „finalizare”.

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 07:11
Meets criteria
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc frumos. scuze de intarziere :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dasa Suciu: Pare un barbarism... până ne obişnuim cu termenul.
5 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Cosmin Băduleţeanu
6 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Ovidiu Martin Jurj: aşa e, niciun alt termen nu ar reda exact sensul lui master aici; nu e în DEX _încă_ , dar în viitor precis va fi.
1 day 3 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Iosif JUHASZ
2 days 1 hr
  -> Mulţumesc !

agree  George Colibaba
2 days 23 hrs
  -> Mulţumesc !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search