seaman's employment agreement

Romanian translation: contract de muncă pentru personal maritim

13:16 Nov 20, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: seaman's employment agreement
Sunt la inceputul activitatii mele ca traducator autorizat si odata cu primele traduceri, au aparut si primele nedumeriri. Tocmai am primit un document numit "Seaman's Employment Agreement" si nu stiu cum as putea traduce aceasta sintagma cat mai corect posibil. Sper sa ma ajutati voi sa ma lamuresc. Va multumesc!
andreea
Romanian translation:contract de muncă pentru personal maritim
Explanation:
M-am gândit si la "personal navigant", însă termenul de "navigant" se referă şi la personalul marinei, dar şi la cel al aviaţiei
Selected response from:

Amalia Nelepcu
Local time: 22:32
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8contract de muncă pentru personal maritim
Amalia Nelepcu
3 +3contract de angajare ca marinar
Mihai Badea (X)
4contractul de munca a marinarului
Laszlo Kocsis
4contract de munca (pentru postul de marinar)
iliescuedinda
3contrac de muncă pentru marinari
Krisztina Szűcs


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contrac de muncă pentru marinari


Explanation:
O solutie...

--------------------------------------------------
Note added at 5 perc (2007-11-20 13:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

scuze: contract de munca

Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 23:32
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
contract de angajare ca marinar


Explanation:
Nu văd ce altceva ar putea să fie. Ar fi fost util să oferi şi un pic de context.

Mihai Badea (X)
Luxembourg
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMFORREST
27 mins

agree  Anca Nitu: seaman = marinar
6 hrs

agree  Elena-Simona Craciun
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
contract de muncă pentru personal maritim


Explanation:
M-am gândit si la "personal navigant", însă termenul de "navigant" se referă şi la personalul marinei, dar şi la cel al aviaţiei

Amalia Nelepcu
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMFORREST
12 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Moldovan do Amaral
1 hr

agree  Gabriela Steimer
1 hr

agree  Elvira Tatucu: Sau "contract de angajare pentru navigatori" sau "personal navigant" - whatever!
1 hr

agree  Rose Marie Matei: si eu l-am gasit chiar ca si Contract de angajare pentru personal navigant
3 hrs

agree  Veronica Manole (X)
6 hrs

neutral  Anca Nitu: personal maritim = poate fi mana de lucru pe coverta, hostess (:), ospatarul si primul ofiter, uite aici : 1 marinar, 1 motorist , 1 ofiter punte :http://www.ejobs.ro/user/locuri-de-munca/bsrt-personal-marit...
6 hrs

agree  Elena-Simona Craciun
7 hrs

agree  Anca Buzatu
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contractul de munca a marinarului


Explanation:
am putea zice si a marinarilor daca toti vor semna acelasi contract de munca tip- care este foarte probabil

Laszlo Kocsis
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Buzatu: al marinarului/al marinarilor
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract de munca (pentru postul de marinar)


Explanation:
Cred ca poti renunta la "Pentru postul de marinar" in cazul care in continuarea documentului se face referire la specificul muncii "marinar"

iliescuedinda
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search