15:32 Nov 25, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / ТАСИС: программы содействия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: a05 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
продукция, которую могут предложить Explanation: региональные производители. Поскольку речь пока идет только о знаниях, то нет причин ограничивать знания о продуктах-кандидатах только технически совершенными. Знать надо 1) современную технологию, 2) региональную продукцию, а потом уж сравнивать одно с другим, выяснять, что из 2) соответствует 1) и т.д. "Предлагаемый ассортимент" подходит, если не будет создаваться впечатления, что уже прошел какой-то сбор заявок и что-то предложено. Поэтому я пишу "могут предложить", если у них спросят, а пока просто знания о состоянии рынка. по существу, продукция, из которой можно будет выбирать |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
13 mins confidence: peer agreement (net): +2
|