GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Feb 29, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / trail expense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Greenfield United States Local time: 01:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | затраты на ведение журналов |
| ||
4 | см. |
| ||
2 | затраты на отслеживание операций аудиторской фирмой |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
trail expense затраты на ведение журналов Explanation: Насколько удаётся понять из такого запроса и настоящего контекста, предполагающего всё-таки очень глубокое знакомство с предметом. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Этот зверь водится в лесах, где обитают паевые инвестиционные фонды - http://www.travismorien.com/trailcommissions.htm Попытка МТ описать на русском что он из себя представляет получилать, на мой взгяд, неудачной - http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=trail commission Возможно лучше будет как-нибудь так - "целевая коммиссия взымаемая паевыми фондами с инвесторов/пайщиков в пользу специалистов управляющей компании (УК). Коммисиия взымается на протяжении всего времени, в течении которого инвесторы/пайщики представлены, посредством своих паев, в конкретных базовых активах данного фонда." Поскольку, иногда "trail commission" называют еще и "servicing fee," перевести термин можно и так - "затраты/сборы/издержки на(за) инвестиционное сопровождение" Исходный термин (trail commission/expense) мало что объясняет сам по себе и требует толкования, также будет и с русским эквивалентом. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
затраты на отслеживание операций аудиторской фирмой Explanation: Нанимается фирма, которая занимается этим постоянно. Стоимость этой услуги закладывается в общую цифру. В вашем случае, банк говорит, что эта услуга до 30 июня вам ничего не будет стоить. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2012-02-29 16:59:51 GMT) -------------------------------------------------- На мой взгляд, речь идет об audit trail: http://en.wikipedia.org/wiki/Audit_trail -------------------------------------------------- Note added at 2 days22 hrs (2012-03-03 15:10:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Рада была помочь. -------------------------------------------------- Note added at 25 days (2012-03-26 13:50:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- В соответствии с обсуждением в колонке дискуссии и на основании уже имеющегося ответа Андрея Мазурина перевод должен звучать таким образом: ЗАТРАТЫ НА КОНСУЛЬТАЦИОННОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ СМ. http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.