“exempted ships”

Russian translation: суда особого статуса / суда, освобожденные от сборов

03:22 Oct 17, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Articles of association
English term or phrase: “exempted ships”
Фраза из Устава оффшорной компании:
The main activities of the company shall be to buy or acquire on any title, sell, lease, charter or operate on a bare boat or on a fully equipped basis, or exchange, ships, yachts, boats or any other vessel and to register same under any flag, including but not limited to the Maltese Flag, and further in accordance with the Merchant Shipping Act 1973, as “exempted ships” were applicable.

“exempted ships” - вопрос именно по этому выражению. Найдено множество объяснений и документов, на основании которых такой вид регистрации производится:

Marine Licensing exempted activities:
https://www.gov.uk/government/publications/marine-licensing-...

The Marine Licensing (Exempted Activities) (Amendment) Order 2013:
http://www.legislation.gov.uk/uksi/2013/526/contents/made

и другие. Смысл понятен. Но как красиво и кратко обозначить этот термин?

.... в качестве судна "изъятого из эксплуатации",
.... в качестве судна "утратившего качество судна"
.....зарегистрировать исключение судна из судового реестра как утратившее качества судна.
Marina Kuzmenko
United Arab Emirates
Local time: 14:24
Russian translation:суда особого статуса / суда, освобожденные от сборов
Explanation:
Это совсем не то что Вы пишете:
.... в качестве судна \"изъятого из эксплуатации\",
.... в качестве судна \"утратившего качество судна\"
.....зарегистрировать исключение судна из судового реестра как утратившее качества судна.

Напротив, это активные суда со специальным налоговым или административным статусом.

И еще:
Некоторые администрации освобождают грузовые суда от требования соблюдать СОЛАС и Международный кодекс по охране судов и портовых средств, разрешая им определять свою валовую вместимость в соответствии с национальными правилами обмера судов.

Так что Вам надо из контекста решать - от чего именно они освобожденные
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 12:24
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4суда особого статуса / суда, освобожденные от сборов
Michael Korovkin


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
суда особого статуса / суда, освобожденные от сборов


Explanation:
Это совсем не то что Вы пишете:
.... в качестве судна \"изъятого из эксплуатации\",
.... в качестве судна \"утратившего качество судна\"
.....зарегистрировать исключение судна из судового реестра как утратившее качества судна.

Напротив, это активные суда со специальным налоговым или административным статусом.

И еще:
Некоторые администрации освобождают грузовые суда от требования соблюдать СОЛАС и Международный кодекс по охране судов и портовых средств, разрешая им определять свою валовую вместимость в соответствии с национальными правилами обмера судов.

Так что Вам надо из контекста решать - от чего именно они освобожденные

Michael Korovkin
Italy
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evgeniya Lysukhina: Согласна. Это своего рода привилегированные, "неучитываемые" (не подчиняющиеся общему регламенту) судна, освобожденные от уплаты каких-либо налогов или пошлин.
6 mins
  -> спасибо, Евгения

agree  Oleg Lozinskiy: "Exempted from registry" -- Paras 85(1) and 85(A) of the Maltese Merchant Shipping Act 1973 --> https://www.fbsmalta.com/docs/merchant shipping act.pdf
44 mins
  -> спасибо, Олег

agree  Angela Greenfield: Совершенно верно. Плюс в конце предложения должно быть «where applicable», а не «were applicable»
9 hrs
  -> спасибо Анжела (re-found... alive and well:)))

agree  Mikhail Popov
17 hrs
  -> thanks Mikhail
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search