xxx is a tier-one and tier-two supplier and European market leader

Russian translation: поставщик первого и второго уровня

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:xxx is a tier-one and tier-two supplier and European market leader
Russian translation:поставщик первого и второго уровня
Entered by: Elena Harleman

11:27 Apr 4, 2005
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Company overview
English term or phrase: xxx is a tier-one and tier-two supplier and European market leader
What is this "tier-one and tier-two"?
Elena Harleman
Germany
Local time: 00:23
поставщик первого и второго уровня
Explanation:
РПУФБЧЭЙЛ РЕТЧПЗП Й ЧФПТПЗП ХТПЧОС ?

СОДЕЛУ ЧЩДБЕФ НОПЗП ТЕЪХМШФБФПЧ...
Й ЧПФ ЕЭЕ:
A Tier One supplier is a company that supplies directly to
automakers, while a Tier Two supplier is a company that supplies to a Tier One .

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-04 11:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.frost.com/prod/servlet/report-technologies.pag?re...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-04 11:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

ОХ Й ЛПОЕЮОП ЦЕ, \"РЕТЧПЗП Й ЧФПТПЗП ХТПЧоек\"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-04 11:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

для тех кто не может прочесть кодировку

Поставщик первого и второго уровней
Selected response from:

_TILLI
Local time: 00:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"первой очереди", "второй очереди"
Nikolai Muraviev
4...
Vladimir Vaguine
2 +2поставщик первого и второго уровня
_TILLI


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
xxx is a tier-one and tier-two supplier and european market leader
поставщик первого и второго уровня


Explanation:
РПУФБЧЭЙЛ РЕТЧПЗП Й ЧФПТПЗП ХТПЧОС ?

СОДЕЛУ ЧЩДБЕФ НОПЗП ТЕЪХМШФБФПЧ...
Й ЧПФ ЕЭЕ:
A Tier One supplier is a company that supplies directly to
automakers, while a Tier Two supplier is a company that supplies to a Tier One .

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-04 11:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.frost.com/prod/servlet/report-technologies.pag?re...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-04 11:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

ОХ Й ЛПОЕЮОП ЦЕ, \"РЕТЧПЗП Й ЧФПТПЗП ХТПЧоек\"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-04 11:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

для тех кто не может прочесть кодировку

Поставщик первого и второго уровней

_TILLI
Local time: 00:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine
6 mins
  -> thanks

agree  Alexander Taguiltsev: Для тех у кого засквошено: "Поставщик первого и второго уровня" - согласен
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
xxx is a tier-one and tier-two supplier and european market leader
...


Explanation:
У нас, видимо, термин еще не очень устоялся. Говорят "первого уровня", "первого эшелона", "первого звена", "первого яруса".

Вот пример:

Новый статус "ВАЗинтерСервиса" связан с реструктуризацией системы поставок комплектующих на "АвтоВАЗ". АО вел работу по созданию многоярусной сети поставщиков.
На первом уровне сети выступала группа предприятий, которая поставляла уже собранные модули для автомобилей "ВАЗ", а сам Волжский автозавод переходил от подетальной сборки машин к модульной.
"У "ВАЗинтерСервиса" всегда было желание стать поставщиком первого яруса, для этого есть все предпосылки", - отметил гендиректор АО "ВАЗинтерСервис" Александра Клевлина. По его словам, "поставщик первого яруса - это более тесное партнерство с "АвтоВАЗом", более высокая степень ответственности", поэтому было принято совместное решение о дочернем статусе "ВАЗинтерСервиса".
При переходе, сказал А.Клевлин, предприятия на первый ярус меняются принципы специализации и кооперирования. В частности, поставщик этого яруса должен был сам разрабатывать конструкцию изделий, за счет собственных и заемных средств вести подготовку производства и переоснащаться технологически.
По словам первого вице-президента - первого заместителя гендиректора АО "АвтоВАЗ" Юрия Степанова, одна из целей при организации многоярусной системы поставок - сократить экономические затраты "АвтоВАЗа" при постановке на производство новых моделей.
http://informacia.ru/baza/avtovaz.htm

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
xxx is a tier-one and tier-two supplier and european market leader
"первой очереди", "второй очереди"


Explanation:
Затрудняюсь сформулировать, но речь идет о очередности поставок. То есть ххх получает (поставляет) товары от изготовителя в "первую" и "вторую" очередь, что говорит о его близости к источнкам поставок.

У нас в компании на tier-one, -two и -three были поделены языки. Русский входил в tier-three. :-(


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-04-04 11:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

Поставщик \"из первых рук\", без посредников.
\"из вторых рук\", например, от напрямую оптового поставщика (гадаю).

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-04 11:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

Да! Первого уровня, второго уровня.

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Vaguine: первой свежести :) Шутю. См. мой комментарий++Я хотел первой попавшейся на крючок коллеге очки отдать (в качестве компенсации морального ущерба), но она свой ответ засквошила, застеснялась... Теперь голову ломаю
10 mins
  -> Вот! Все с 1-го Апреля остановиться не можешь! Ты, кстати, вопрос свой не загрейдил :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search