Штамп о выдаче паспорта

Russian translation: Да, обязательно

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Штамп о выдаче паспорта
Russian translation:Да, обязательно
Entered by: Vitaliy Shkonda

22:06 Nov 22, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Свидетельстве о рождении
English term or phrase: Штамп о выдаче паспорта
Существуют ли какие-либо правила перевода с русского и др. языков народов бывш. СССР таких документов, как, например, Свидетельство о рождении, в которых часто проставлен штамп, в котором указано, что данному человеку тогда-то и таким-то органом выдан паспорт такой-то серии и номера (а иногда и штампы, содержащие медицинскую и др. информацию) или вставлять в перевод документа перевод таких штампов не требуется, не рекомендуется или не разрешается? Бывали ли случаи, когда заказчик требовал перевода содержимого таких штампов?
Vitaliy Shkonda
United States
Да, обязательно
Explanation:
На переводе всех официальных бумаг (свидетельств, паспортов, дипломов и пр.) требуется переводить все штампы и печати. Их обычно берут в квадратные скобки, а текст выделяют курсивом.
Selected response from:

Natasha Liberman
United States
Local time: 03:01
Grading comment
Спасибо, Наташа, за ответ. Обычно я тоже перевожу доп штампы на документах, судя по комментам, вижу, что спец правила не делать этого не существует. Следовательно, в данном случае лучше пере... , чем недо... , чтобы все у заказчиков не было проблем с непредсказуемыми чиновниками.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Да, обязательно
Natasha Liberman


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Да, обязательно


Explanation:
На переводе всех официальных бумаг (свидетельств, паспортов, дипломов и пр.) требуется переводить все штампы и печати. Их обычно берут в квадратные скобки, а текст выделяют курсивом.

Natasha Liberman
United States
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Наташа, за ответ. Обычно я тоже перевожу доп штампы на документах, судя по комментам, вижу, что спец правила не делать этого не существует. Следовательно, в данном случае лучше пере... , чем недо... , чтобы все у заказчиков не было проблем с непредсказуемыми чиновниками.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yana Soboleva
12 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Grehan
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  Olga Cartlidge
18 hrs
  -> Спасибо!

agree  MariyaN (X)
1 day 15 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search